Skip to main content

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙ  ( التوبة: ٢١ )

Their Lord gives them glad tidings
يُبَشِّرُهُمْ
ख़ुशख़बरी देता है उन्हें
Their Lord gives them glad tidings
رَبُّهُم
रब उनका
of Mercy
بِرَحْمَةٍ
रहमत की
from Him
مِّنْهُ
अपनी तरफ़ से
and Pleasure
وَرِضْوَٰنٍ
और रज़ामन्दी की
and Gardens
وَجَنَّٰتٍ
और बाग़ात की
for them
لَّهُمْ
उनके लिए
in it
فِيهَا
उनमें
(is) bliss
نَعِيمٌ
नेअमतें हैं
enduring
مُّقِيمٌ
क़ायम रहने वाली

Yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu waridwanin wajannatin lahum feeha na'eemun muqeemun (at-Tawbah 9:21)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्हें उनका रब अपना दयालुता और प्रसन्नता और ऐसे बाग़ों की शुभ-सूचना देता है, जिनमें उनके लिए स्थायी सुख-सामग्री है

English Sahih:

Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure. ([9] At-Tawbah : 21)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनका परवरदिगार उनको अपनी मेहरबानी और ख़ुशनूदी और ऐसे (हरे भरे) बाग़ों की ख़ुशख़बरी देता है जिसमें उनके लिए दाइमी ऐश व (आराम) होगा