Skip to main content

يُوْسُفُ اَعْرِضْ عَنْ هٰذَا وَاسْتَغْفِرِيْ لِذَنْۢبِكِۖ اِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخٰطِـِٕيْنَ ࣖ   ( يوسف: ٢٩ )

yūsufu
يُوسُفُ
Yusuf
aʿriḍ
أَعْرِضْ
berpalinglah
ʿan
عَنْ
dari
hādhā
هَٰذَاۚ
ini
wa-is'taghfirī
وَٱسْتَغْفِرِى
dan mohon ampunlah
lidhanbiki
لِذَنۢبِكِۖ
bagi/atas dosa kamu
innaki
إِنَّكِ
sesungguhnya kamu
kunti
كُنتِ
adalah kamu (wanita)
mina
مِنَ
dari
l-khāṭiīna
ٱلْخَاطِـِٔينَ
orang-orang yang bersalah

Yūsufu 'A`riđ `An Hādhā Wa Astaghfirī Lidhanbiki 'Innaki Kunti Mina Al-Khāţi'īna. (Yūsuf 12:29)

Artinya:

Wahai Yusuf! ”Lupakanlah ini, dan (istriku) mohonlah ampunan atas dosamu, karena engkau termasuk orang yang bersalah.” (QS. [12] Yusuf : 29)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Setelah al-Aziz mengetahui bahwa istrinya yang bersalah, lalu ia berkata kepada Nabi Yusuf wahai Yusuf ! "Lupakanlah peristiwa ini, jangan kamu ceritakan kepada orang lain, dan engkau wahai istriku mohonlah ampunan kepada Allah atas dosamu, karena engkau termasuk orang yang bersalah sebab telah menggoda Yusuf dan berkata bohong."