Skip to main content

وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ   ( ابراهيم: ٤٥ )

wasakantum
وَسَكَنتُمْ
dan kamu telah mendiami
فِى
di/dalam
masākini
مَسَٰكِنِ
kediaman
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
(mereka)menganiaya
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
diri mereka sendiri
watabayyana
وَتَبَيَّنَ
dan telah jelas/nyata
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
kayfa
كَيْفَ
bagaimana
faʿalnā
فَعَلْنَا
Kami telah berbuat
bihim
بِهِمْ
dengan/terhadap mereka
waḍarabnā
وَضَرَبْنَا
dan Kami menjadikan
lakumu
لَكُمُ
bagi kalian
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
perumpamaan

Wa Sakantum Fī Masākini Al-Ladhīna Žalamū 'Anfusahum Wa Tabayyana Lakum Kayfa Fa`alnā Bihim Wa Đarabnā Lakum Al-'Amthāla. (ʾIbrāhīm 14:45)

Artinya:

Dan kamu telah tinggal di tempat orang yang menzhalimi diri sendiri, dan telah nyata bagimu bagaimana Kami telah berbuat terhadap mereka dan telah Kami berikan kepadamu beberapa perumpamaan.” (QS. [14] Ibrahim : 45)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan padahal kamu telah tinggal dan menetap di tempat orang yang menzalimi diri sendiri ketika itu, dan kamu pun menyaksikan bekas-bekas kehancuran sebagai akibat dari kedurhakaan mereka, dan dengan demikian telah nyata bagimu bagaimana Kami telah berbuat terhadap mereka dengan menjatuhkan siksa, dan telah Kami berikan kepadamu beberapa perumpamaan sebagai peringatan."