Al-Kahf Ayat 88
وَاَمَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهٗ جَزَاۤءً ۨالْحُسْنٰىۚ وَسَنَقُوْلُ لَهٗ مِنْ اَمْرِنَا يُسْرًا ۗ ( الكهف: ٨٨ )
Wa 'Ammā Man 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Falahu Jazā'an Al-Ĥusnaá Wa Sanaqūlu Lahu Min 'Amrinā Yusrāan. (al-Kahf 18:88)
Artinya:
Adapun orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, maka dia mendapat (pahala) yang terbaik sebagai balasan, dan akan kami sampaikan kepadanya perintah kami yang mudah-mudah.” (QS. [18] Al-Kahf : 88)
1 Tafsir Ringkas Kemenag
Adapun orang yang beriman dan membuktikan keimanannya dengan mengerjakan kebajikan, maka dia akan mendapat pahala yang terbaik sebagai balasan atas apa yang telah diperbuatnya, dan selanjutnya akan kami sampaikan kepadanya, yaitu orang-orang beriman, perintah kami yang mudah-mudah dan tidak memberatkannya.”
2 Tafsir Lengkap Kemenag
Adapun orang yang membenarkan Allah dan Keesaan-Nya dan beramal saleh, maka baginya disediakan pahala yang terbaik sebagai balasan atas segala kebijaksanaannya yang telah diperbuatnya selama dia hidup di dunia, dan akan kamu titahkan kepadanya di dunia perintah-perintah yang mudah dikerjakannya yaitu beberapa amalan yang dapat mendekatkan dirinya kepada Allah seperti salat, zakat, jihad dan sebagainya.
3 Tafsir Ibnu Katsir
Firman Allah Swt.:
Adapun orang-orang yang beriman.
Yakni mau mengikuti apa yang kami serukan kepadanya, yaitu mau menyembah Allah semata, tiada sekutu baginya.
...maka baginya pahala yang terbaik
kelak di hari akhirat di sisi Allah Swt.
...dan akan kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah dari perintah-perintah kami."
Mujahid mengatakan bahwa ma'rufan artinya perintah yang baik.
4 Tafsir Al-Jalalain
(Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, maka baginya pahala yang terbaik) yakni surga; diidhafatkannya lafal Jazaa-an kepada lafal Al Husna mengandung makna penjelasan. Dan menurut qiraat yang lain lafal Jazaa-an dibaca Jazaa-u'; sehubungan dengan bacaan ini Imam Al-Farra' mengatakan bahwa dinashabkannya lafal Jazaa-an karena dianggap sebagai kalimat penafsir, maksudnya bila ditinjau dari segi nisbatnya (dan akan Kami titahkan kepadanya perintah yang mudah dari perintah-perintah Kami)" maksudnya Kami akan memberikan perintah kepadanya dengan perintah yang mudah untuk ia laksanakan.
5 Tafsir Quraish Shihab (Al-Misbah)
Dan barangsiapa yang memenuhi seruannya, beriman kepada Tuhannya dan beramal saleh, maka baginya balasan yang terbaik di akhirat. Di dunia dia akan diperlakukan dengan santun dan baik.
6 Tafsir as-Saadi
"Mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulqarnain.
Katakanlah, 'Aku akan bacakan kepadamu cerita tentangnya.' Sesungguhnya Kami telah memberi
kekuasaan kepada-nya di (muka) bumi, dan Kami telah memberikan kepadanya
jalan (untuk mencapai) segala sesuatu, maka dia pun menempuh suatu
jalan. Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbenamnya matahari, maka dia melihat matahari
terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan dia mendapati di situ segolongan umat. Kami
berkata, 'Hai Dzulqarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh berbuat kebaikan terhadap mereka.'
Dzulqarnain berkata, 'Adapun orang yang berbuat aniaya, maka kami kelak akan mengazabnya,
kemudian dia dikembalikan kepada Rabbnya, lalu Dia mengazab-nya dengan azab yang tidak ada
taranya. Adapun orang-orang yang beriman dan beramal shalih, maka baginya pahala yang terbaik
sebagai balasan, dan akan Kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah
dari perintah-perintah Kami'." (Al-Kahfi: 83-88).
(83) Orang-orang ahli Kitab atau kaum musyrikin bertanya kepada
Rasulullah tentang kisah Dzulqarnain. Maka Allah meme-rintahkan beliau untuk berkata, ﴾
سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا 83 ﴿ "Aku akan bacakan kepadamu cerita tentangnya." Di
dalam kisah ini, terdapat berita yang bermanfaat dan arah pembicaraan yang menakjubkan.
Maksudnya, aku akan menceritakan kepada kalian tentang sifat-sifatnya yang bisa menjadi bahan
perenungan dan pelajaran. Ada-pun keadaan-keadaan selain itu, maka beliau tidak membacakan (ceritanya) kepada mereka.
(84-85) ﴾ إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ ﴿ "Sesungguhnya Kami telah memberi kekuasaan kepadanya di (muka) bumi," maksudnya, Allah menjadikan-nya raja dan memudahkannya untuk menerobos penjuru-penjuru bumi dan memudahkan tunduknya mereka kepadanya. ﴾
وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا 84 ﴿ "Dan Kami telah memberikan kepadanya jalan (untuk mencapai) segala sesuatu," maksudnya Allah memberinya sebab
kausalitas yang dapat mengantarkan dirinya kepada apa yang telah dia capai, untuk dipergunakan
melumpuhkan negeri-negeri dan memudahkannya masuk ke wilayah-wilayah yang jauh, dan dia telah
beramal dengan sebab-sebab yang Allah berikan kepadanya. Maknanya, dia mem-pergunakan
fasilitas-fasilitas tersebut sebagaimana mestinya. Tidak setiap orang yang mempunyai sebab
kausalitas mampu menjalan-kannya, dan tidak setiap orang sanggup memperoleh sebab kau-salitas.
Bila sudah terpadukan antara kesanggupan memperoleh sebab kausalitas yang hakiki dan
menjalankannya, niscaya terwu-judlah tujuan. Bila keduanya tidak ada atau salah satunya (tidak terpenuhi), maka tujuannya tidak terealisasikan. Sebab kausalitas
yang Allah berikan kepadanya, tidak diberitahukan oleh Allah dan RasulNya kepada kita, dan
riwayat-riwayat pun tidak banyak menyinggungnya dalam bentuk yang mengarah kepada keyakinan.
Oleh karena itu, tidak ada kelonggaran yang bisa kita lakukan selain diam saja tentang persoalan
tersebut, tidak menoleh kepada riwayat-riwayat israiliyyat yang dikutip oleh para pembawa
riwayat dan kisah semacamnya. Tetapi, kita sudah mengetahui secara global bahwa ia adalah sebab
kausalitas yang kuat, variatif, bersifat inter-nal atau eksternal. Dengan itu, ia mempunyai
pasukan besar yang berjumlah banyak dan bersenjatakan memadai serta penuh keter-aturan. Dengan
itu pula, dia mampu menumbangkan musuh-musuh, memudahkan perjalanan menuju belahan bumi bagian
timur dan barat serta penjuru-penjuru dunia.
(86) Maka Allah memberikan kepadanya sesuatu untuk sampai ke ﴾ مَغۡرِبَ
ٱلشَّمۡسِ ﴿ "tempat terbenamnya matahari," hingga melihat matahari dalam jangkauan pandang mata, seolah-olah ia ﴾
تَغۡرُبُ فِي عَيۡنٍ حَمِئَةٖ ﴿ "terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam," maksudnya yang berwarna hitam. Ini sudah menjadi pemandangan biasa bagi orang yang antara tempatnya dan garis ufuk matahari bagian barat ter-pisahkan oleh air. Menyaksikannya terbenam di atas air, meskipun matahari itu sebenarnya sangat tinggi ﴾
وَوَجَدَ عِندَهَا ﴿ "dan dia mendapati di situ," yaitu di tempat terbenamnya matahari ﴾
قَوۡمٗاۖ قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ
حُسۡنٗا 86 ﴿ "segolongan umat. Kami berkata, 'Hai Dzulqarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh
berbuat kebaikan terhadap mereka'," maksudnya, (kamu boleh berbuat apa saja) baik dengan cara menyik-sa mereka dengan
pembunuhan, pukulan, penahanan, atau cara lainnya, dan boleh juga dengan cara berbuat baik
kepada mereka. Jadi, ia dihadapkan pada dua pilihan. Karena, tampaknya mereka itu orang-orang
kafir, orang-orang fasik atau terdapat gejala se-macam itu pada mereka. Sebab, bila mereka itu
kaum Mukminin yang tidak berbuat kefasikan, niscaya tidak diperbolehkan baginya untuk menyiksa
mereka.
(87) Dzulqarnain mempunyai strategi syar'i yang menjadi-kannya pantas
menerima sanjungan dan pujian, karena curahan taufik Allah kepadanya. Ia berkata, "Aku akan
membagi menjadi dua bagian, ﴾ أَمَّا مَن ظَلَمَ ﴿ "adapun orang yang berbuat aniaya," dengan kekufuran, ﴾
فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا 87 ﴿ "maka
kami kelak akan mengazabnya, kemudian dia dikembalikan kepada Rabbnya, lalu Dia meng-azabnya
dengan azab yang tidak ada taranya," maksudnya, dia ditimpa dua hukuman, hukuman dunia dan
hukuman akhirat.
(88) ﴾ وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً
ٱلۡحُسۡنَىٰۖ ﴿ "Adapun orang-orang yang beriman dan beramal shalih, maka baginya pahala yang terbaik sebagai balasan," maksudnya, dia mendapatkan surga dan kondisi yang baik di sisi Allah sebagai balasan pada Hari Kiamat ﴾
وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا 88 ﴿ "dan akan Kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah dari perintah-perintah Kami," maksudnya Kami akan
mencurahkan ke-baikan kepadanya, berlembut-lembut dengannya dalam ucapan dan kami memudahkan
muamalah baginya. Ini menunjukkan status-nya dari kalangan raja yang shalih [dan]
wali yang adil lagi berilmu, yang mana dia sejalan dengan keridhaan Allah dalam menyikapi setiap
orang sesuai dengan kondisinya.