Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ نَزَّلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ ۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اخْتَلَفُوْا فِى الْكِتٰبِ لَفِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ ࣖ  ( البقرة: ١٧٦ )

dhālika
ذَٰلِكَ
yang demikian itu
bi-anna
بِأَنَّ
karena sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
nazzala
نَزَّلَ
Dia menurunkan
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
Al Kitab
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
dengan kebenaran
wa-inna
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ikh'talafū
ٱخْتَلَفُوا۟
(mereka) berselisih
فِى
didalam/tentang
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
Al Kitab
lafī
لَفِى
tentu dalam
shiqāqin
شِقَاقٍۭ
perpecahan
baʿīdin
بَعِيدٍ
yang jauh

Dhālika Bi'anna Allāha Nazzala Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna Al-Ladhīna Akhtalafū Fī Al-Kitābi Lafī Shiqāqin Ba`īdin. (al-Baq̈arah 2:176)

Artinya:

Yang demikian itu karena Allah telah menurunkan Kitab (Al-Qur'an) dengan (membawa) kebenaran, dan sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang (kebenaran) Kitab itu, mereka dalam perpecahan yang jauh. (QS. [2] Al-Baqarah : 176)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Yang demikian itu karena Allah telah menurunkan Kitab Al-Qur'an dengan membawa kebenaran, tetapi mereka berselisih paham tentang kebenaran informasi Kitab Al-Qur'an, sehingga ada yang menolak isinya secara keseluruhan dan ada yang menolak sebagian isinya dan menerima sebagian yang lain. Dan sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang kebenaran informasi Kitab itu, sesungguhnya mereka dalam perpecahan dan penyimpangan yang jauh dari kebenaran.