Skip to main content

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ  ( ص: ٥ )

ajaʿala
أَجَعَلَ
apakah dia menjadikan
l-ālihata
ٱلْءَالِهَةَ
tuhan-tuhan
ilāhan
إِلَٰهًا
Tuhan
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
satu/esa
inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
lashayon
لَشَىْءٌ
benar-benar sesuatu
ʿujābun
عُجَابٌ
aneh/ganjil

'Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun. (Ṣād 38:5)

Artinya:

Apakah dia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan yang satu saja? Sungguh, ini benar-benar sesuatu yang sangat mengherankan. (QS. [38] Sad : 5)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Ketika Nabi mengajak mereka menyembah dan mengesakan Allah, mereka menjawab dengan penuh keingkaran, “Apakah dia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan yang satu saja? Sungguh, ini benar-benar sesuatu yang sangat mengherankan. Kami, kabilah-kabilah Arab, mempunyai tuhan masing-masing.”