Skip to main content

وَاِنَّهُمْ لَيَصُدُّوْنَهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ   ( الزخرف: ٣٧ )

wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
dan sesungguhnya mereka
layaṣuddūnahum
لَيَصُدُّونَهُمْ
benar-benar menghalangi mereka
ʿani
عَنِ
dari
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
jalan
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
dan mereka mengira
annahum
أَنَّهُم
bahwa sesungguhnya mereka
muh'tadūna
مُّهْتَدُونَ
mendapat petunjuk

Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna. (az-Zukhruf 43:37)

Artinya:

Dan sungguh, mereka (setan-setan itu) benar-benar menghalang-halangi mereka dari jalan yang benar, sedang mereka menyangka bahwa mereka mendapat petunjuk. (QS. [43] Az-Zukhruf : 37)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan sesungguhnya mereka, yakni setan-setan yang menjadi temannya itu benar-benar menghalang-halangi mereka dari jalan yang benar sehingga mereka tidak mampu melakukan kebaikan, sedang mereka menyangka bahwa mereka mendapat petunjuk dari apa yang ditunjukkan setan itu.