Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءَنَا قَالَ يٰلَيْتَ بَيْنِيْ وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِيْنُ  ( الزخرف: ٣٨ )

ḥattā
حَتَّىٰٓ
sehingga
idhā
إِذَا
apabila
jāanā
جَآءَنَا
datang kepada Kami
qāla
قَالَ
dia berkata
yālayta
يَٰلَيْتَ
seandainya
baynī
بَيْنِى
antara aku
wabaynaka
وَبَيْنَكَ
dan antara kamu
buʿ'da
بُعْدَ
sejauh
l-mashriqayni
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
dua masyrik/barat dan timur
fabi'sa
فَبِئْسَ
maka sejahat-jahat
l-qarīnu
ٱلْقَرِينُ
teman

Ĥattaá 'Idhā Jā'anā Qāla Yā Layta Baynī Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi'sa Al-Qarīnu. (az-Zukhruf 43:38)

Artinya:

Sehingga apabila orang–orang yang berpaling itu datang kepada Kami (pada hari Kiamat) dia berkata, “Wahai! Sekiranya (jarak) antara aku dan kamu seperti jarak antara timur dan barat! Memang (setan itu) teman yang paling jahat (bagi manusia).” (QS. [43] Az-Zukhruf : 38)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Sehingga apabila dia yang berpaling itu, yakni orang yang tidak mau mengikuti petunjuk Al-Qur’an itu, datang kepada Kami pada hari Kiamat nanti, dia berkata dengan menyesali apa yang pernah dilakukannya di dunia ini, “Wahai! Sekiranya dapat dilakukan, maka jarak antara aku dan kamu seperti jarak antara timur dan barat! Memang, teman yang paling jahat bagi manusia adalah setan yang menjadi qarin itu.”