Maka berpalinglah engkau dari mereka, dan engkau sama sekali tidak tercela. (QS. [51] Az-Zariyat : 54)
1 Tafsir Ringkas Kemenag
Wahai Nabi Muhammad, mereka tidak akan berhenti mengingkarimu, maka berpalinglah engkau dari mereka. Biarkan mereka mencercamu, tetapi teruskan perjuanganmu mengajak mereka ke jalan Allah. Dan berkat keteguhan sikapmu dalam berdakwah, engkau sama sekali tidak keliru dan tidak pula tercela karena penolakan dan keingkaran mereka.
2 Tafsir Lengkap Kemenag
Muhammad saw diperintahkan Allah supaya berpaling dari mereka, dan Allah menerangkan bahwa ia tidak tercela karena Dia tidak membebani Rasulullah untuk mengislamkan kaum kafir Mekah. Tugasnya hanyalah melakukan dakwah dan ini telah dilakukannya.
3 Tafsir Ibnu Katsir
Maka Allah Swt. berfirman:
Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Adz-Dzariyat: 54)
Yakni hai Muhammad, berpalinglah kamu dari mereka.
dan kamu sekali-kali tidak tercela. (Adz-Dzariyat: 54)
Maksudnya, Kami tidak mencelamu dengan sikap tersebut.
Dan tetaplah memberi peringatan, karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang yang beriman. (Adz-Dzariyat: 55)
Yakni sesungguhnya yang dapat menerima manfaat peringatan itu hanyalah orang-orang yang hatinya beriman.
4 Tafsir Al-Jalalain
(Maka berpalinglah kamu) palingkanlah dirimu (dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela) karena sesungguhnya kamu telah menyampaikan risalahmu kepada mereka.
5 Tafsir Quraish Shihab (Al-Misbah)
Maka berpalinglah dari orang-orang yang durhaka itu. Kamu tidak bersalah karena mereka tidak memenuhi seruanmu.
6 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 51:55 for complete tafsir.
القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٥٤ Az-Zariyat 51:54 Adz-Dzariyat