Surah [6] Al-An'am : 164

قُلۡ اَغَيۡرَ اللّٰهِ اَبۡغِىۡ رَبًّا وَّهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىۡءٍ‌ ؕ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَـفۡسٍ اِلَّا عَلَيۡهَا‌ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزۡرَ اُخۡرٰى‌ ۚ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمۡ مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُمۡ بِمَا كُنۡـتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ‏(الأنعام :164)

قُلْ
Say
أَغَيْرَ
"Is (it) other than
ٱللَّهِ
Allah
أَبْغِى
I (should) seek
رَبًّا
(as) a Lord
وَهُوَ
while He
رَبُّ
(is) the Lord
كُلِّ
(of) every
شَىْءٍۚ
thing?"
وَلَا
And not
تَكْسِبُ
earns
كُلُّ
every
نَفْسٍ
soul
إِلَّا
except
عَلَيْهَاۚ
against itself
وَلَا
and not
تَزِرُ
bears
وَازِرَةٌ
any bearer of burden
وِزْرَ
burden
أُخْرَىٰۚ
(of) another
ثُمَّ
Then
إِلَىٰ
to
رَبِّكُم
your Lord
مَّرْجِعُكُمْ
(is) your return
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
بِمَا
about what
كُنتُمْ
you were
فِيهِ
concerning it
تَخْتَلِفُونَ
differing

Qul aghayra Allahi abghee rabban wahuwa rabbu kulli shayin wala taksibu kullu nafsin illa 'alayha wala taziru waziratun wizra okhra thumma ila rabbikum marji'ukum fayunabbiokum bima kuntum feehi takhtalifoona

Sahih International:

Say, "Is it other than Allah I should desire as a lord while He is the Lord of all things? And every soul earns not [blame] except against itself, and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you concerning that over which you used to differ."

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 31

قَدۡ خَسِرَ الَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا بِلِقَآءِ اللّٰهِ‌ؕ حَتّٰٓى اِذَا جَآءَتۡهُمُ السَّاعَةُ بَغۡتَةً قَالُوۡا يٰحَسۡرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطۡنَا فِيۡهَا ۙ وَهُمۡ يَحۡمِلُوۡنَ اَوۡزَارَهُمۡ عَلٰى ظُهُوۡرِهِمۡ‌ؕ اَلَا سَآءَ مَا يَزِرُوۡنَ(الأنعام :31)

قَدْ
Indeed
خَسِرَ
incurred loss
ٱلَّذِينَ
those who
كَذَّبُوا۟
denied
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
ٱللَّهِۖ
(with) Allah
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
جَآءَتْهُمُ
came to them
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
بَغْتَةً
suddenly
قَالُوا۟
they said
يَٰحَسْرَتَنَا
"Oh! Our regret
عَلَىٰ
over
مَا
what
فَرَّطْنَا
we neglected
فِيهَا
concerning it"
وَهُمْ
while they
يَحْمِلُونَ
will bear
أَوْزَارَهُمْ
their burdens
عَلَىٰ
on
ظُهُورِهِمْۚ
their backs
أَلَا
Unquestionably!
سَآءَ
Evil
مَا
(is) what
يَزِرُونَ
they bear

Qad khasira allatheena kaththaboo biliqai Allahi hatta itha jaathumu alssa'atu baghtatan qaloo ya hasratana 'ala ma farratna feeha wahum yahmiloona awzarahum 'ala thuhoorihim ala saa ma yaziroona

Sahih International:

Those will have lost who deny the meeting with Allah, until when the Hour [of resurrection] comes upon them unexpectedly, they will say, "Oh, [how great is] our regret over what we neglected concerning it," while they bear their burdens on their backs. Unquestionably, evil is that which they bear.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 2 verses about or related to (including the word(s)) "Burden, Evil indeed are the burdens that they will bear".

For your information, the verses as described above: