Surah [28] Al-Qasas : 8

فَالۡتَقَطَهٗۤ اٰلُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُوۡنَ لَهُمۡ عَدُوًّا وَّحَزَنًا ‌ ؕ اِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوۡدَهُمَا كَانُوۡا خٰطِـــِٕيۡنَ‏(القصص :8)

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
Then picked him up
ءَالُ
(the) family
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
لِيَكُونَ
so that he might become
لَهُمْ
to them
عَدُوًّا
an enemy
وَحَزَنًاۗ
and a grief
إِنَّ
Indeed
فِرْعَوْنَ
Firaun
وَهَٰمَٰنَ
and Haman
وَجُنُودَهُمَا
and their hosts
كَانُوا۟
were
خَٰطِـِٔينَ
sinners

Failtaqatahu alu fir'awna liyakoona lahum 'aduwwan wahazanan inna fir'awna wahamana wajunoodahuma kanoo khatieena

Sahih International:

And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners.

Tafsir (More Translations)
Surah [28] Al-Qasas : 9

وَقَالَتِ امۡرَاَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٍ لِّىۡ وَلَكَ‌ ؕ لَا تَقۡتُلُوۡهُ ‌ۖ عَسٰٓى اَنۡ يَّـنۡفَعَنَاۤ اَوۡ نَـتَّخِذَهٗ وَلَدًا وَّهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَ‏(القصص :9)

وَقَالَتِ
And said
ٱمْرَأَتُ
(the) wife
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
قُرَّتُ
"A comfort
عَيْنٍ
(of the) eye
لِّى
for me
وَلَكَۖ
and for you;
لَا
(Do) not
تَقْتُلُوهُ
kill him;
عَسَىٰٓ
perhaps
أَن
(that)
يَنفَعَنَآ
he may benefit us
أَوْ
or
نَتَّخِذَهُۥ
we may take him
وَلَدًا
(as) a son"
وَهُمْ
And they
لَا
(did) not
يَشْعُرُونَ
perceive

Waqalati imraatu fir'awna qurratu 'aynin lee walaka la taqtuloohu 'asa an yanfa'ana aw nattakhithahu waladan wahum la yash'uroona

Sahih International:

And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 2 verses about or related to (including the word(s)) "Pharaoh, his righteous wife (Asiya)" and tags:firaon.

For your information, the verses as described above: