Skip to main content

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا مَكَانَكُمْ اَنْتُمْ وَشُرَكَاۤؤُكُمْۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاۤؤُهُمْ مَّا كُنْتُمْ اِيَّانَا تَعْبُدُوْنَ  ( يونس: ٢٨ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
ദിവസം
naḥshuruhum
نَحْشُرُهُمْ
We will gather them
നാമവരെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുന്ന
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
മുഴുവന്‍, എല്ലാവരെയും
thumma naqūlu
ثُمَّ نَقُولُ
then We will say
പിന്നെ നാം പറയും
lilladhīna ashrakū
لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟
to those who associate partners (with Allah)
ശിര്‍ക്ക്‌ (പങ്കു ചേര്‍ക്കല്‍) ചെയ്‌തവരോട്‌
makānakum
مَكَانَكُمْ
"(Remain in) your place
നിങ്ങളുടെ (സ്ഥാനം), സ്ഥലം (വിടാതിരിക്കുക)
antum
أَنتُمْ
you
നിങ്ങള്‍
washurakāukum
وَشُرَكَآؤُكُمْۚ
and your partners"
നിങ്ങളുടെ പങ്കാളികളും
fazayyalnā
فَزَيَّلْنَا
Then We will separate
എന്നിട്ട്‌ (അങ്ങനെ) നാം നീക്കം വരുത്തും, വേര്‍പെടുത്തും
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
[between] them
അവര്‍ക്കിടയില്‍
waqāla
وَقَالَ
and (will) say
പറയുകയും ചെയ്യും
shurakāuhum
شُرَكَآؤُهُم
their partners
അവരുടെ പങ്കാളികള്‍
mā kuntum
مَّا كُنتُمْ
"Not you used (to)
നിങ്ങളായിരുന്നില്ല
iyyānā
إِيَّانَا
worship us"
ഞങ്ങളെ
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship us"
നിങ്ങള്‍ ആരാധിച്ചുവരുക

Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakoo makaanakum antum wa shurakaaa'ukum; fazaiyalnaa bainahum wa qaala shurakaaa'uhum maa kuntum iyyaanaa ta'budoon (al-Yūnus 10:28)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together – then We will say to those who associated others with Allah, "[Remain in] your place, you and your 'partners.'" Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us, (Yunus [10] : 28)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നാം അവരെയെല്ലാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുന്ന ദിനം. അന്ന് നാം ബഹുദൈവവിശ്വാസികളോടു പറയും: ''നിങ്ങളും നിങ്ങള്‍ പങ്കാളികളാക്കിവെച്ചവരും അവിടെത്തന്നെ നില്‍ക്കുക.'' പിന്നീട് നാം അവരെ പരസ്പരം വേര്‍പ്പെടുത്തും. അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ത്തിരുന്നവര്‍ പറയും: ''നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ ആരാധിച്ചിരുന്നില്ല. (യൂനുസ് [10] : 28)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരെയെല്ലാം നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയും, എന്നിട്ട് ബഹുദൈവവിശ്വാസികളോട് 'നിങ്ങളും നിങ്ങള്‍ പങ്കാളികളായി ചേര്‍ത്തവരും അവിടെത്തന്നെ നില്‍ക്കൂ' എന്ന് നാം പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം (ശ്രദ്ധേയമത്രെ.) അനന്തരം നാം അവരെ തമ്മില്‍ വേര്‍പെടുത്തും. അവര്‍ പങ്കാളികളായി ചേര്‍ത്തവര്‍ പറയും: നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെയല്ല ആരാധിച്ചിരുന്നത്‌.