Skip to main content

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ   ( يونس: ٤ )

ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
അവങ്കലേക്കാണ്‌
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(will be) your return
നിങ്ങളുടെ മടക്കം
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
[all]
മുഴുവനും, എല്ലാം
waʿda l-lahi
وَعْدَ ٱللَّهِ
Promise (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ വാഗ്‌ദത്തം
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
യഥാര്‍ത്ഥമായ, സത്യമായും
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
നിശ്ചയമായും അവന്‍
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
ആരംഭിക്കുന്നു (ആദ്യമായുണ്ടാക്കുന്നു)
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
സൃഷ്‌ടി, സൃഷ്‌ടിയെ
thumma
ثُمَّ
then
പിന്നെ
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥ
He repeats it
അതിനെ മടക്കുന്നു (ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു)
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may reward
അവന്‍ പ്രതിഫലം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
those who believed
വിശ്വസിച്ചവര്‍ക്ക്‌
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്‌തു
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
സല്‍ക്കര്‍മങ്ങളെ
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
നീതിമുറപ്രകാരം
wa-alladhīna kafarū
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
But those who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവരാകട്ടെ
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കുണ്ട്‌
sharābun
شَرَابٌ
(will be) a drink
പാനീയം, കുടിനീര്‍
min ḥamīmin
مِّنْ حَمِيمٍ
of boiling fluids
അത്യുഷ്‌ണ (ചുട്ടുതിളക്കുന്ന) ജലത്തില്‍ നിന്ന്‌
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
ശിക്ഷയും
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
വേദനയേറിയ
bimā
بِمَا
because
യാതൊന്നു നിമിത്തം
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
അവരായിരുന്ന
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
അവര്‍ അവിശ്വസിക്കും.

Ilaihi marji'ukum jamee 'anw wa'dal laahi haqqaa; innahoo yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon (al-Yūnus 10:4)

English Sahih:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny. (Yunus [10] : 4)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവനിലേക്കാണ് നിങ്ങളുടെയൊക്കെ മടക്കം. ഇത് അല്ലാഹുവിന്റെ തെറ്റുപറ്റാത്ത വാഗ്ദാനമാണ്. തീര്‍ച്ചയായും അവനാണ് സൃഷ്ടികര്‍മം ആരംഭിക്കുന്നത്. പിന്നെ അതാവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക് ന്യായമായ പ്രതിഫലം നല്‍കാനാണിത്. എന്നാല്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് തിളച്ചുമറിയുന്ന പാനീയമാണുണ്ടാവുക. നോവേറിയ ശിക്ഷയും. അവര്‍ സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിനാലാണിത്. (യൂനുസ് [10] : 4)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവങ്കലേക്കാണ് നിങ്ങളുടെയെല്ലാം മടക്കം. അല്ലാഹുവിന്‍റെ സത്യവാഗ്ദാനമത്രെ അത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ സൃഷ്ടി ആരംഭിക്കുന്നു. വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ക്ക് നീതിപൂര്‍വ്വം പ്രതിഫലം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി അവന്‍ അത് (സൃഷ്ടികര്‍മ്മം) ആവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍ നിഷേധിച്ചതാരോ അവര്‍ക്ക് ചുട്ടുതിളയ്ക്കുന്ന പാനീയവും വേദനയേറിയ ശിക്ഷയും ഉണ്ടായിരിക്കും. അവര്‍ നിഷേധിച്ചിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമത്രെ അത്‌.