وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَ ( يونس: ٨٢ )
wayuḥiqqu l-lahu
وَيُحِقُّ ٱللَّهُ
And Allah will establish And Allah will establish
അല്ലാഹു യഥാര്ത്ഥമാക്കുകയും ചെയ്യും
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
യഥാര്ത്ഥത്തെ
bikalimātihi
بِكَلِمَٰتِهِۦ
by His words
അവന്റെ വാക്ക് (വചനം-വാക്യം)കള് കൊണ്ട്
walaw kariha
وَلَوْ كَرِهَ
even if dislike it
വെറുത്താലും ശരി, അനിഷ്ടപ്പെട്ടാലും
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals"
കുറ്റവാളികള്
Wa yuhiqqul laahul haqqa bi Kalimaatihee wa law karihal mujrimoon (al-Yūnus 10:82)
English Sahih:
And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." (Yunus [10] : 82)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹു തന്റെ വചനങ്ങളിലൂടെ സത്യത്തെ സ്ഥാപിക്കുന്നു. കുറ്റവാളികള്ക്ക് എത്രതന്നെ അതനിഷ്ടകരമാണെങ്കിലും! (യൂനുസ് [10] : 82)