وَرَاوَدَتْهُ الَّتِيْ هُوَ فِيْ بَيْتِهَا عَنْ نَّفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۗقَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهٗ رَبِّيْٓ اَحْسَنَ مَثْوَايَۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ ( يوسف: ٢٣ )
Wa raawadat hul latee huwa fee baitihaa 'an nafsihee wa ghallaqatil abwaaba wa qaalat haita lak; qaala ma'aazal laahi innahoo rabbeee ahsana maswaay; innahoo laa yuflihuz-zaalimoon (Yūsuf 12:23)
English Sahih:
And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." (Yusuf [12] : 23)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
യൂസുഫ് പാര്ക്കുന്ന പുരയിലെ പെണ്ണ് അയാളെ വശീകരിക്കാന് ശ്രമിച്ചു. വാതിലുകളടച്ച് അവള് പറഞ്ഞു: ''വരൂ.'' അവന് പറഞ്ഞു: ''അല്ലാഹു ശരണം; അവനാണെന്റെ നാഥന്. അവനെനിക്കു നല്ല സ്ഥാനം നല്കിയിരിക്കുന്നു. അതിക്രമികള് ഒരിക്കലും വിജയിക്കുകയില്ല.'' (യൂസുഫ് [12] : 23)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവന് (യൂസുഫ്) ഏതൊരുവളുടെ വീട്ടിലാണോ അവള്[1] അവനെ വശീകരിക്കുവാന് ശ്രമം നടത്തി. വാതിലുകള് അടച്ച് പൂട്ടിയിട്ട് അവള് പറഞ്ഞു: ഇങ്ങോട്ട് വാ. അവന് പറഞ്ഞു. അല്ലാഹുവില് ശരണം! നിശ്ചയമായും അവനാണ് എന്റെ രക്ഷിതാവ്. അവന് എന്റെ താമസം ക്ഷേമകരമാക്കിയിരിക്കുന്നു.[2] തീര്ച്ചയായും അക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവര് വിജയിക്കുകയില്ല.
[1] പ്രഭുവിൻ്റെ ഭാര്യയുടെ പേര് ഖുര്ആനില് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. 'സുലൈഖാ' എന്നാണ് തഫ്സീറുകളില് പേര് നല്കിയിട്ടുളളത്.
[2] 'എൻ്റെ രക്ഷിതാവ്' എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ പ്രപഞ്ചനാഥന് എന്ന അര്ത്ഥത്തിലും എൻ്റെ യജമാനന് അഥവാ വീട്ടുടമ എന്ന അര്ത്ഥത്തിലും ആകാന് സാദ്ധ്യതയുണ്ട്.