Skip to main content

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلٰتُۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰى ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( الرعد: ٦ )

wayastaʿjilūnaka
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
And they ask you to hasten
അവര്‍ നിന്നോടു ധൃതി കൂട്ടുന്നു
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
the evil
തിന്മയെപ്പറ്റി, തിന്മക്കു
qabla l-ḥasanati
قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ
before the good
നന്മയുടെ മുമ്പു
waqad khalat
وَقَدْ خَلَتْ
and verily has occurred
കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുണ്ടുതാനും, കഴിഞ്ഞിട്ടും
min qablihimu
مِن قَبْلِهِمُ
from before them
അ(ഇ)വര്‍ക്കു മുമ്പു
l-mathulātu
ٱلْمَثُلَٰتُۗ
[the] similar punishments
മാതൃകാ ശിക്ഷകള്‍
wa-inna rabbaka
وَإِنَّ رَبَّكَ
And indeed your Lord
നിശ്ചയമായും, നിന്റെ റബ്ബ്
ladhū maghfiratin
لَذُو مَغْفِرَةٍ
(is) full (of) forgiveness
പാപമോചനം നല്‍കുന്ന (പൊറുക്കുന്ന)വന്‍തന്നെ
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for mankind
മനുഷ്യര്‍ക്കു
ʿalā ẓul'mihim
عَلَىٰ ظُلْمِهِمْۖ
for their wrongdoing
അവരുടെ അക്രമത്തോടെ
wa-inna rabbaka
وَإِنَّ رَبَّكَ
and indeed your Lord
നിശ്ചയമായും നിന്റെ റബ്ബ്
lashadīdu
لَشَدِيدُ
(is) severe
കഠിനമായവന്‍തന്നെ
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty
ശിക്ഷാനടപടി.

Wa yasta'jiloonaka bis saiyi'ati qablal hasanati wa qad khalat min qablihimul masulaat; wa inna Rabbaka lazoo maghfiratil linnaasi 'alaa zulmihim wa inna Rabbaka lashadeedul 'iqaab (ar-Raʿd 13:6)

English Sahih:

They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is the possessor of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty. (Ar-Ra'd [13] : 6)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇക്കൂട്ടര്‍ നിന്നോട് നന്മക്കു മുമ്പെ തിന്മക്കായി തിടുക്കം കൂട്ടുന്നു. എന്നാല്‍ ഇവര്‍ക്കു മുമ്പ് ഗുണപാഠമുള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ശിക്ഷകള്‍ എത്രയോ കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുണ്ട്. ജനം അതിക്രമം കാണിച്ചിട്ടും നിന്റെ നാഥന്‍ അവര്‍ക്ക് ഏറെ മാപ്പേകിയിട്ടുമുണ്ട്. നിന്റെ നാഥന്‍ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനുമാണ്. (അര്‍റഅ്ദ് [13] : 6)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) നിന്നോട് അവര്‍ നന്മയേക്കാള്‍ മുമ്പായി തിന്‍മയ്ക്ക് (ശിക്ഷയ്ക്ക്‌) വേണ്ടി തിടുക്കം കൂട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അവരുടെ മുമ്പ് മാതൃകാപരമായ ശിക്ഷകള്‍ കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുണ്ട് താനും. തീര്‍ച്ചയായും, നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് മനുഷ്യര്‍ അക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചിട്ടുകൂടി അവര്‍ക്ക് പാപമോചനം നല്‍കുന്നവനത്രെ,[1] തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനുമാണ്‌.

[1] ഏത് കടുത്ത അക്രമം ചെയ്ത വ്യക്തിയും നിഷ്‌കളങ്കമായി ഖേദിക്കുകയും, തെറ്റ് ആവര്‍ത്തിക്കുകയില്ലെന്ന് തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം അല്ലാഹു മാപ്പ് നല്‍കുക തന്നെ ചെയ്യും.