Skip to main content

اِنَّ عِبَادِيْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِيْنَ   ( الحجر: ٤٢ )

inna ʿibādī
إِنَّ عِبَادِى
Indeed My slaves
നിശ്ചയമായും എന്റെ അടിയാന്‍മാര്‍
laysa laka
لَيْسَ لَكَ
not you have
നിനക്കു ഇല്ല
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
അവരുടെ മേല്‍
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌ
any authority
ഒരു അധികാരശക്തിയും
illā mani ittabaʿaka
إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ
except those who follow you
നിന്നെ പിന്‍പറ്റിയവരൊഴികെ
mina l-ghāwīna
مِنَ ٱلْغَاوِينَ
of the ones who go astray"
വഴികെട്ടവരാകുന്ന, വഴി പിഴച്ചവരില്‍നിന്നു

Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween (al-Ḥijr 15:42)

English Sahih:

Indeed, My servants – no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators. (Al-Hijr [15] : 42)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''എന്റെ അടിമകളുടെ മേല്‍ നിനക്കൊരു സ്വാധീനവുമില്ല. നിന്നെ പിന്തുടര്‍ന്ന വഴിപിഴച്ചവരിലൊഴികെ. (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 42)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും എന്‍റെ ദാസന്‍മാരുടെ മേല്‍ നിനക്ക് യാതൊരു ആധിപത്യവുമില്ല. നിന്നെ പിന്‍പറ്റിയ ദുര്‍മാര്‍ഗികളുടെ മേലല്ലാതെ.