Skip to main content

وَمَا بِكُمْ مِّنْ نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ثُمَّ اِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَاِلَيْهِ تَجْـَٔرُوْنَۚ   ( النحل: ٥٣ )

wamā bikum
وَمَا بِكُم
And whatever you have
നിങ്ങളിലുള്ളതു, നിങ്ങളില്‍ എന്തുണ്ടോ (അതു)
min niʿ'matin
مِّن نِّعْمَةٍ
of favor
അനുഗ്രഹമായിട്ടു
famina l-lahi
فَمِنَ ٱللَّهِۖ
(is) from Allah
(അതു) അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നാകുന്നു
thumma
ثُمَّ
Then
പിന്നെ, എന്നിട്ടും
idhā massakumu
إِذَا مَسَّكُمُ
when touches you
നിങ്ങളെ സ്പര്‍ശി(ബാധി)ച്ചാല്‍
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the adversity
ഉപദ്രവം, പീഡനം, ബുദ്ധിമുട്ടു
fa-ilayhi
فَإِلَيْهِ
then to Him
എന്നാല്‍ അവനിലേക്കു (തന്നെ)
tajarūna
تَجْـَٔرُونَ
you cry for help
നിങ്ങള്‍ നിലവിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു, മുറവിളികൂട്ടുന്നു

Wa maa bikum minni'matin faminal laahi summa izaa massakumud durru fa ilaihi taj'aroon (an-Naḥl 16:53)

English Sahih:

And whatever you have of favor – it is from Allah. Then when adversity touches you, to Him you cry for help. (An-Nahl [16] : 53)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ടാവുന്ന ഏതനുഗ്രഹവും അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നുള്ളതാണ്. പിന്നീട് നിങ്ങള്‍ക്ക് വല്ല വിപത്തും വന്നുപെട്ടാല്‍ അവങ്കലേക്കു തന്നെയാണ് നിങ്ങള്‍ വേവലാതികളോടെ പാഞ്ഞടുക്കുന്നത്. (അന്നഹ്ല്‍ [16] : 53)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങളില്‍ അനുഗ്രഹമായി എന്തുണ്ടെങ്കിലും അത് അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ളതാകുന്നു. എന്നിട്ട് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കഷ്ടത ബാധിച്ചാല്‍ അവങ്കലേക്ക് തന്നെയാണ് നിങ്ങള്‍ മുറവിളികൂട്ടിച്ചെല്ലുന്നത്‌.