وَتَحْمِلُ اَثْقَالَكُمْ اِلٰى بَلَدٍ لَّمْ تَكُوْنُوْا بٰلِغِيْهِ اِلَّا بِشِقِّ الْاَنْفُسِۗ اِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌۙ ( النحل: ٧ )
wataḥmilu
وَتَحْمِلُ
And they carry
അവ വഹിക്കുകയും ചെയ്യും
athqālakum
أَثْقَالَكُمْ
your loads
നിങ്ങളുടെ ഭാരങ്ങളെ
ilā baladin
إِلَىٰ بَلَدٍ
to a land
ഒരു രാജ്യത്തേക്കു, നാട്ടിലേക്കു
lam takūnū
لَّمْ تَكُونُوا۟
not you could
നിങ്ങളായിരുന്നില്ല
bālighīhi
بَٰلِغِيهِ
reach it
അവിടെ എത്തിച്ചേരുന്നവര്
illā bishiqqi
إِلَّا بِشِقِّ
except with great trouble
ഞെരുക്കം (ബുദ്ധിമുട്ടു-പ്രയാസം) കൊണ്ടല്ലാതെ
l-anfusi
ٱلْأَنفُسِۚ
(to) yourselves
ദേഹങ്ങളുടെ
inna rabbakum
إِنَّ رَبَّكُمْ
Indeed your Lord
നിശ്ചയമായും നിങ്ങളുടെ റബ്ബ്
laraūfun
لَرَءُوفٌ
surely is Most Kind
ദയാലുതന്നെ, കൃപയുള്ളവന് തന്നെ
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
കരുണാനിധിയാണ്
Wa tahmilu asqaalakum ilaa baladil lam takoonoo baaligheehi illaa bishiqqil anfus; inna Rabbakum la Ra'oofur Raheem (an-Naḥl 16:7)
English Sahih:
And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful. (An-Nahl [16] : 7)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
കടുത്ത ശാരീരിക പ്രയാസത്തോടെയല്ലാതെ നിങ്ങള്ക്ക് ചെന്നെത്താനാവാത്ത നാട്ടിലേക്ക് അവ നിങ്ങളുടെ ഭാരങ്ങള് ചുമന്നുകൊണ്ടുപോവുന്നു. നിങ്ങളുടെ നാഥന് അതീവ ദയാലുവും പരമകാരുണികനുമാണ്. (അന്നഹ്ല് [16] : 7)