رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ ۗاِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا ( الإسراء: ٢٥ )
rabbukum
رَّبُّكُمْ
Your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബു
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
ഏറ്റം (നല്ലവണ്ണം) അറിയുന്നവനാണ്
bimā
بِمَا
of what
യാതൊന്നിനെപ്പറ്റി
fī nufūsikum
فِى نُفُوسِكُمْۚ
(is) in yourselves
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം (മനസ്സു)കളില്
in takūnū
إِن تَكُونُوا۟
If you are
നിങ്ങളായിരിക്കുന്ന പക്ഷം
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous
നല്ലവര്, സദ്വൃത്തര്
fa-innahu kāna
فَإِنَّهُۥ كَانَ
then indeed He is
എന്നാല് അവനാകുന്നു
lil'awwābīna
لِلْأَوَّٰبِينَ
to those who often turn (to Him)
(മനസാ) മടക്കുമുള്ളവര്ക്കു
ghafūran
غَفُورًا
Most Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്
Rabbukum a'lamu bimaa fee nufoosikum; in takoonoo saaliheena fa innahoo kaana lil awwaabeena Ghafoooraa (al-ʾIsrāʾ 17:25)
English Sahih:
Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] – then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving. (Al-Isra [17] : 25)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങളുടെ നാഥന് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലുള്ളത് നന്നായറിയുന്നവനാണ്. നിങ്ങള് സല്ക്കര്മികളാവുകയാണെങ്കില് നിശ്ചയമായും ഖേദിച്ച് സത്യത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുന്നവര്ക്ക് അവന് ഏറെ പൊറുത്തുകൊടുക്കുന്നവനാണ്. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 25)