Skip to main content

وَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّهٗ وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا   ( الإسراء: ٢٦ )

waāti
وَءَاتِ
And give
നല്‍കുകയും ചെയ്യുക
dhā l-qur'bā
ذَا ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives the relatives
അടുത്ത ബന്ധമുള്ളവനു
ḥaqqahu
حَقَّهُۥ
his right
അവന്റെ അവകാശം, അവന്റെ (അവനോടുള്ള) കടമ
wal-mis'kīna
وَٱلْمِسْكِينَ
and the needy
സാധുവിന്നും, പാവപ്പെട്ടവനും
wa-ib'na l-sabīli
وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ
and the wayfarer and the wayfarer
വഴിപോക്കനും
walā tubadhir
وَلَا تُبَذِّرْ
and (do) not spend
വിതറുക (വിതക്കുക - ധൂര്‍ത്തടിക്കുക - ദുര്‍വ്യയം ചെയ്യുക)യും അരുതു
tabdhīran
تَبْذِيرًا
wastefully
ഒരു വിതറല്‍, ധൂര്‍ത്തടി, ദുര്‍വ്യയം

Wa aati zal qurbaa haqqahoo walmiskeena wabnas sabeeli wa laa tubazzir tabzeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:26)

English Sahih:

And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully. (Al-Isra [17] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അടുത്ത കുടുംബക്കാരന്ന് അവന്റെ അവകാശം കൊടുക്കുക. അഗതിക്കും വഴിപോക്കന്നുമുള്ളത് അവര്‍ക്കും. എന്നാല്‍ ധൂര്‍ത്തടിക്കരുത്. (അല്‍ഇസ്റാഅ് [17] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കുടുംബബന്ധമുള്ളവന്ന് അവന്‍റെ അവകാശം നീ നല്‍കുക. അഗതിക്കും വഴിപോക്കന്നും (അവരുടെ അവകാശവും) . നീ (ധനം) ദുര്‍വ്യയം ചെയ്ത് കളയരുത്‌.