Skip to main content

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَمَاۤءٍ اَنْزَلْنٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ فَاخْتَلَطَ بِهٖ نَبَاتُ الْاَرْضِ فَاَصْبَحَ هَشِيْمًا تَذْرُوْهُ الرِّيٰحُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا  ( الكهف: ٤٥ )

wa-iḍ'rib
وَٱضْرِبْ
And present
വിവരിച്ചു കൊടുക്കുക
lahum
لَهُم
to them
അവര്‍ക്കു
mathala
مَّثَلَ
the example
ഉദാഹരണം, ഉപമ
l-ḥayati l-dun'yā
ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا
(of) the life (of) the world
ഐഹിക ജീവിതത്തിന്റെ, ഇഹലോകജീവിതത്തിന്റെ
kamāin
كَمَآءٍ
like water
ഒരു വെള്ളം പോലെ
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
which We send down
നാം അതു ഇറക്കി
mina l-samāi
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
ആകാശത്തുനിന്നു
fa-ikh'talaṭa
فَٱخْتَلَطَ
then mingles
എന്നിട്ടു ഇടതിങ്ങി (തഴച്ചുകൂടി) കലര്‍ന്നു
bihi
بِهِۦ
with it
അതിനാല്‍, അതുകൊണ്ട്
nabātu l-arḍi
نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ
(the) vegetation (of) the earth
ഭൂമിയിലെ സസ്യങ്ങള്‍ (സസ്യവര്‍ഗ്ഗം)
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
then becomes
എന്നിട്ടു അതായി
hashīman
هَشِيمًا
dry stalks
തുരുമ്പ്
tadhrūhu
تَذْرُوهُ
it (is) scattered
അതിനെ പാറ്റിക്കൊണ്ടിരിക്കും
l-riyāḥu
ٱلرِّيَٰحُۗ
(by) the winds
കാറ്റുകള്‍
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
And Allah And Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നു
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
over every thing
എല്ലാ കാര്യത്തിനും
muq'tadiran
مُّقْتَدِرًا
(is) All Able
കഴിവുള്ളവന്‍

Wadrib lahum masalal hayaatid dunyaa kamaaa'in anzalnaahu minas samaaa'i fakhtalata bihee nabaatul ardi fa asbaha hasheeman tazroo hur riyaah; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'im muqtadiraa (al-Kahf 18:45)

English Sahih:

And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allah is ever, over all things, Perfect in Ability. (Al-Kahf [18] : 45)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇഹലോകജീവിതത്തിന്റെ ഉദാഹരണം നീ അവര്‍ക്ക് വിവരിച്ചുകൊടുക്കുക: നാം മാനത്തുനിന്ന് മഴ പെയ്യിച്ചു. അതുവഴി സസ്യങ്ങള്‍ ഇടകലര്‍ന്നു വളര്‍ന്നു. താമസിയാതെ അതൊക്കെ കാറ്റില്‍ പറക്കുന്ന തുരുമ്പായിമാറി. അല്ലാഹു എല്ലാ കാര്യങ്ങള്‍ക്കും കഴിവുറ്റവനാണ്. (അല്‍കഹ്ഫ് [18] : 45)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) നീ അവര്‍ക്ക് ഐഹികജീവിതത്തിന്‍റെ ഉപമ വിവരിച്ചുകൊടുക്കുക: ആകാശത്ത് നിന്ന് നാം ഇറക്കിയ വെള്ളം പോലെ. അതുമൂലം ഭൂമിയില്‍ സസ്യങ്ങള്‍ ഇടകലര്‍ന്നുവളര്‍ന്നു. താമസിയാതെ അത് കാറ്റുകള്‍ പറത്തിക്കളയുന്ന തുരുമ്പായിത്തീര്‍ന്നു. (അതുപോലെയത്രെ ഐഹികജീവിതം.) അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനാകുന്നു.