فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيٰطِيْنَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ( مريم: ٦٨ )
fawarabbika
فَوَرَبِّكَ
So by your Lord
എന്നാല് നിന്റെ റബ്ബ് തന്നെയാണ്
lanaḥshurannahum
لَنَحْشُرَنَّهُمْ
surely We will gather them
നിശ്ചയമായും നാം അവരെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടും
wal-shayāṭīna
وَٱلشَّيَٰطِينَ
and the devils
പിശാചുക്കളെയും, ചെകുത്താന്മാരെയും
thumma
ثُمَّ
then
പിന്നെ പിന്നീടു
lanuḥ'ḍirannahum
لَنُحْضِرَنَّهُمْ
surely We will bring them
നിശ്ചയമായും നാം അവരെ ഹാജരാക്കും
ḥawla jahannama
حَوْلَ جَهَنَّمَ
around Hell
'ജഹന്നമി'നു (നരകത്തിനു)ചുറ്റും
jithiyyan
جِثِيًّا
bent (on) knees
മുട്ടുകുത്തിയവരായിക്കൊണ്ടു
Fawa Rabbika lanahshu rannahum wash shayaateena summa lanuhdirannahum hawla jahannama jisiyyaa (Maryam 19:68)
English Sahih:
So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees. (Maryam [19] : 68)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിന്റെ നാഥന് തന്നെ സത്യം! തീര്ച്ചയായും അവരെയും പിശാചുക്കളെയും നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടും. പിന്നെ നാമവരെ മുട്ടിലിഴയുന്നവരായി നരകത്തിനു ചുറ്റും കൊണ്ടുവരും. (മര്യം [19] : 68)