فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْۗ اِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ۗ ( مريم: ٨٤ )
falā taʿjal
فَلَا تَعْجَلْ
So (do) not make haste
ആകയാല് നീ ധൃതിപ്പെടരുത്
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
against them
അവരെപ്പറ്റി
innamā naʿuddu
إِنَّمَا نَعُدُّ
Only We count
നാം എണ്ണിക്കൊണ്ടിരിക്കുക മാത്രമാണ്
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്ക്കു
ʿaddan
عَدًّا
a number
ഒരു എണ്ണല്
Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa (Maryam 19:84)
English Sahih:
So be not impatient over them. We only count out [i.e., allow] to them a [limited] number. (Maryam [19] : 84)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാല് അവരുടെ കാര്യത്തില് നീ ധൃതികാണിക്കേണ്ട. നാം അവരുടെ നാളുകളെണ്ണിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. (മര്യം [19] : 84)