اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ ( البقرة: ١٢ )
alā
أَلَآ
Beware
അല്ലാ, അല്ലേ (അറിയുക)
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
നിശ്ചയമായും അവര്
humu
هُمُ
themselves
അവര് (തന്നെ)
l-muf'sidūna
ٱلْمُفْسِدُونَ
(are) the ones who spread corruption
നാശമുണ്ടാക്കുന്നവര്
walākin
وَلَٰكِن
[and] but
എങ്കിലും
lā yashʿurūna
لَّا يَشْعُرُونَ
not they realize (it)
അവര് അറിയുന്നില്ല. അവര്ക്കു ബോധമുണ്ടാകുന്നില്ല
Alaaa innahum humul mufsidoona wa laakil laa yash'uroon (al-Baq̈arah 2:12)
English Sahih:
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not. (Al-Baqarah [2] : 12)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അറിയുക; അവര് തന്നെയാണ് കുഴപ്പക്കാര്. പക്ഷേ, അവരതേക്കുറിച്ച് ബോധവാന്മാരല്ല. (അല്ബഖറ [2] : 12)