Skip to main content

وَلَنْ تَرْضٰى عَنْكَ الْيَهُوْدُ وَلَا النَّصٰرٰى حَتّٰى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰى ۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَ الَّذِيْ جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ  ( البقرة: ١٢٠ )

walan tarḍā
وَلَن تَرْضَىٰ
And never will be pleased
തൃപ്തിപ്പെടുകയില്ല തന്നെ
ʿanka
عَنكَ
with you
നിന്നെക്കുറിച്ച്
l-yahūdu
ٱلْيَهُودُ
the Jews
യഹൂദികള്‍
walā l-naṣārā
وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ
and [not] the Christians
ക്രിസ്ത്യാനികളും ഇല്ല
ḥattā tattabiʿa
حَتَّىٰ تَتَّبِعَ
until you follow
നീ പിന്‍പററുവോളം
millatahum
مِلَّتَهُمْۗ
their religion
അവരുടെ മാര്‍ഗത്തെ, നടപടിക്രമത്തെ, മതത്തെ
qul
قُلْ
Say
നീപറയുക
inna hudā l-lahi
إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ
"Indeed (the) Guidance (of) Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗദര്‍ശനം
huwa l-hudā
هُوَ ٱلْهُدَىٰۗ
it (is) the Guidance"
അതത്രെമാര്‍ഗദര്‍ശനം
wala-ini ittabaʿta
وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ
And if you follow
നീ പിന്‍പറ്റിയെങ്കില്‍
ahwāahum
أَهْوَآءَهُم
their desires
അവരുടെ ഇച്ഛകളെ
baʿda alladhī
بَعْدَ ٱلَّذِى
after what
യാതൊന്നിന്‌ശേഷം
jāaka
جَآءَكَ
has come to you
നിനക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു
mina l-ʿil'mi
مِنَ ٱلْعِلْمِۙ
of the knowledge
അറിവില്‍ നിന്നും
mā laka
مَا لَكَ
not for you
നിനക്കില്ല
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന്
min waliyyin
مِن وَلِىٍّ
any protector
ഒരു ബന്ധുവും (രക്ഷകനും)രക്ഷാധികാരിയും
walā naṣīrin
وَلَا نَصِيرٍ
and not any helper
ഒരു സഹായകനുമില്ല

Wa lan tardaa 'ankal Yahoodu wa lan Nasaaraa hattaa tattabi'a millatahum; qul inna hudal laahi huwalhudaa; wa la'init taba'ta ahwaaa'ahum ba'dal lazee jaaa'aka minal 'ilmimaa laka minal laahi minw waliyyinw wa laa naseer (al-Baq̈arah 2:120)

English Sahih:

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allah no protector or helper. (Al-Baqarah [2] : 120)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജൂതരോ ക്രൈസ്തവരോ നിന്നെ സംബന്ധിച്ച് സംതൃപ്തരാവുകയില്ല; നീ അവരുടെ മാര്‍ഗമവലംബിക്കുംവരെ. പറയുക: സംശയമില്ല. ദൈവിക മാര്‍ഗദര്‍ശനമാണ് സത്യദര്‍ശനം. നിനക്കു യഥാര്‍ഥ ജ്ഞാനം ലഭിച്ചശേഷം നീ അവരുടെ ഇച്ഛകളെ പിന്‍പറ്റിയാല്‍ പിന്നെ അല്ലാഹുവില്‍നിന്ന് നിന്നെ രക്ഷിക്കാന്‍ ഏതെങ്കിലും കൂട്ടാളിയോ സഹായിയോ ഉണ്ടാവുകയില്ല. (അല്‍ബഖറ [2] : 120)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

യഹൂദര്‍ക്കോ ക്രൈസ്തവര്‍ക്കോ ഒരിക്കലും നിന്നെപ്പറ്റി തൃപ്തിവരികയില്ല; നീ അവരുടെ മാര്‍ഗം പിന്‍പറ്റുന്നത് വരെ. പറയുക: അല്ലാഹുവിൻ്റെ മാര്‍ഗദര്‍ശനമാണ് യഥാര്‍ത്ഥ മാര്‍ഗദര്‍ശനം. നിനക്ക് അറിവ് വന്നുകിട്ടിയതിനു ശേഷം അവരുടെ തന്നിഷ്ടങ്ങളെയെങ്ങാനും നീ പിന്‍പറ്റിപ്പോയാല്‍ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന് നിന്നെ രക്ഷിക്കുവാനോ സഹായിക്കുവാനോ ആരുമുണ്ടാവില്ല.