Skip to main content

اَمْ تَقُوْلُوْنَ اِنَّ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطَ كَانُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ قُلْ ءَاَنْتُمْ اَعْلَمُ اَمِ اللّٰهُ ۗ وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهٗ مِنَ اللّٰهِ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( البقرة: ١٤٠ )

am taqūlūna
أَمْ تَقُولُونَ
Or (do) you say
അതല്ല നിങ്ങള്‍ പറയുന്നുവോ
inna ib'rāhīma
إِنَّ إِبْرَٰهِۦمَ
that Ibrahim
നിശ്ചയമായും ഇബ്‌റാഹീം
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
ഇസ്മാഈലും
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
ഇസ്ഹാക്വും
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
യഅ്ക്വൂബും
wal-asbāṭa
وَٱلْأَسْبَاطَ
and the descendants
(യഅ്ക്വൂബ്) സന്തതികളും
kānū
كَانُوا۟
were
അവരായിരുന്നു (എന്ന്)
hūdan
هُودًا
Jews
ജൂതന്‍മാര്‍
aw naṣārā
أَوْ نَصَٰرَىٰۗ
or Christians?"
അല്ലെങ്കില്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍
qul
قُلْ
Say
നീ പറയുക
a-antum
ءَأَنتُمْ
"Are you
നിങ്ങളോ
aʿlamu
أَعْلَمُ
better knowing
അധികം അറിയുന്നവര്‍
ami l-lahu
أَمِ ٱللَّهُۗ
or (is) Allah?"
അതോ അല്ലാഹുവോ
waman
وَمَنْ
And who
ആരാണ്
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
അധികം അക്രമി
mimman katama
مِمَّن كَتَمَ
than (the one) who concealed
മറച്ചുവെച്ചവനെക്കാള്‍
shahādatan
شَهَٰدَةً
a testimony
ഒരു സാക്ഷ്യം, വല്ല സാക്ഷ്യത്തെയും
ʿindahu
عِندَهُۥ
(that) he has
തന്റെ പക്കലുള്ള
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِۗ
from Allah?
അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന്
wamā l-lahu
وَمَا ٱللَّهُ
And not (is) Allah
അല്ലാഹു അല്ലതാനും
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
അശ്രദ്ധനേ
ʿammā taʿmalūna
عَمَّا تَعْمَلُونَ
of what you do
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി

Am taqooloona inna Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaq wa Ya'qooba wal asbaata kaanoo Hoodan aw Nasaaraa; qul 'a-antum a'lamu amil laah; wa man azlamu mimman katama shahaadatan 'indahoo minallaah; wa mallaahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon (al-Baq̈arah 2:140)

English Sahih:

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allah?" And who is more unjust than one who conceals a testimony he has from Allah? And Allah is not unaware of what you do. (Al-Baqarah [2] : 140)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇബ്‌റാഹീമും ഇസ്മാഈലും ഇസ്ഹാഖും യഅ്ഖൂബും അദ്ദേഹത്തിന്റെ സന്താനങ്ങളും ജൂതരോ ക്രിസ്ത്യാനികളോ ആയിരുന്നുവെന്നാണോ നിങ്ങള്‍ വാദിക്കുന്നത്? ചോദിക്കുക: നിങ്ങളാണോ ഏറ്റം നന്നായറിയുന്നവര്‍? അതോ അല്ലാഹുവോ? തന്റെ വശമുള്ള സാക്ഷ്യം അല്ലാഹുവില്‍നിന്ന് മറച്ചുവെക്കുന്നവനെക്കാള്‍ വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്? നിങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി ഒട്ടും അശ്രദ്ധനല്ല അല്ലാഹു. (അല്‍ബഖറ [2] : 140)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, ഇബ്രാഹീമും ഇസ്മാഈലും, ഇസ്ഹാഖും, യഅ്ഖൂബും, യഅ്ഖൂബ് സന്തതികളുമെല്ലാം തന്നെ യഹൂദരോ ക്രൈസ്തവരോ ആയിരുന്നു എന്നാണോ നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത്‌? (നബിയേ,) ചോദിക്കുക: നിങ്ങള്‍ക്കാണോ കൂടുതല്‍ അറിവുള്ളത് ? അതോ അല്ലാഹുവിനോ? അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന് ലഭിച്ചതും, തൻ്റെ പക്കലുള്ളതുമായ സാക്ഷ്യം മറച്ചു വെച്ചവനേക്കാള്‍ വലിയ അതിക്രമകാരി ആരുണ്ട്? നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയൊന്നും അല്ലാഹു അശ്രദ്ധനല്ല.