اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ ( البقرة: ١٦١ )
inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieve[d]
നിശ്ചയമായും അവിശ്വസിച്ചവര്
wamātū
وَمَاتُوا۟
and die[d]
അവര് മരണപ്പെടുകയും ചെയ്തു
wahum
وَهُمْ
while they
അവരാകട്ടെ
kuffārun
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
അവിശ്വാസികളുമാണ്
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
അക്കൂട്ടര്
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
അവരുടെ മേലുണ്ടായിരിക്കും
laʿnatu l-lahi
لَعْنَةُ ٱللَّهِ
(is the) curse (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ശാപം
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
മലക്കുകളുടെയും
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
മനുഷ്യരുടെയും
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
മുഴുവന്
Innal lazeena kafaroo wamaa too wa hum kuffaarun ulaaa'ika 'alaihim la 'natul laahi walmalaa'ikati wannaasi ajma'een (al-Baq̈arah 2:161)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together, (Al-Baqarah [2] : 161)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യത്തെ തള്ളിക്കളയുകയും സത്യനിഷേധികളായിത്തന്നെ മരണമടയുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്ക് അല്ലാഹുവിന്റെയും മലക്കുകളുടെയും മുഴുവന് മനുഷ്യരുടെയും ശാപമുണ്ട്. (അല്ബഖറ [2] : 161)