Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوْا مِمَّا فِى الْاَرْضِ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( البقرة: ١٦٨ )

yāayyuhā l-nāsu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
O mankind!
ഹേ മനുഷ്യരേ
kulū
كُلُوا۟
Eat
നിങ്ങള്‍ തിന്നുകൊളളുവിന്‍
mimmā
مِمَّا
of what
യാതൊന്നില്‍ നിന്ന്
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
(is) in the earth
ഭൂമിയിലുള്ള
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
അനുവദനീയമായത്
ṭayyiban
طَيِّبًا
(and) good
നല്ല, ശുദ്ധമായ, ഹൃദ്യമായത്, വിശിഷ്ടമായത്
walā tattabiʿū
وَلَا تَتَّبِعُوا۟
And (do) not follow
നിങ്ങള്‍ പിന്‍പററുകയും ചെയ്യരുത്
khuṭuwāti
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps (of)
കാലടികളെ, ചവിട്ടടികളെ
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
the Shaitaan
പിശാചിന്‍റെ
innahu lakum
إِنَّهُۥ لَكُمْ
Indeed, he (is) to you
നിശ്ചയമായും അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
ശത്രുവാണ്
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
പ്രത്യക്ഷമായ

Yaaa ayyuhan naasu kuloo mimmaa fil ardi halaalan taiyibanw wa laa tattabi'oo khutu waatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen (al-Baq̈arah 2:168)

English Sahih:

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. (Al-Baqarah [2] : 168)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മനുഷ്യരേ, ഭൂമിയിലെ വിഭവങ്ങളില്‍ അനുവദനീയവും ഉത്തമവുമായത് തിന്നുകൊള്ളുക. പിശാചിന്റെ കാല്‍പ്പാടുകളെ പിന്‍പറ്റരുത്. അവന്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രത്യക്ഷ ശത്രുവാണ്. (അല്‍ബഖറ [2] : 168)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

മനുഷ്യരേ, ഭൂമിയിലുള്ളതില്‍ നിന്ന് അനുവദനീയവും, വിശിഷ്ടവുമായത് നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിച്ച് കൊള്ളുക. പിശാചിന്‍റെ കാലടികളെ നിങ്ങള്‍ പിന്തുടരാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവന്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രത്യക്ഷശത്രു തന്നെയാകുന്നു.