Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَشْتَرُوْنَ بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۙ اُولٰۤىِٕكَ مَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ اِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( البقرة: ١٧٤ )

inna alladhīna
إِنَّ ٱلَّذِينَ
Indeed those who
നിശ്ചയമായും യാതൊരു കൂട്ടര്‍
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
conceal
അവര്‍ മറച്ചു (മൂടി )വെക്കും
mā anzala l-lahu
مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
what (has) revealed Allah (has)
അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചതിനെ
mina l-kitābi
مِنَ ٱلْكِتَٰبِ
of the Book
(വേദ) ഗ്രന്ഥത്തില്‍ നിന്ന്, ഗ്രന്ഥത്തില്‍പെട്ടതായി
wayashtarūna
وَيَشْتَرُونَ
and they purchase
അവര്‍ വാങ്ങുകയും ചെയ്യും
bihi
بِهِۦ
there with
അതിന് (പകരം)
thamanan
ثَمَنًا
a gain
വില
qalīlan
قَلِيلًاۙ
little
അല്‍പമായ
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ആ കൂട്ടര്‍
mā yakulūna
مَا يَأْكُلُونَ
not they eat
അവര്‍ തിന്നുന്നില്ല
fī buṭūnihim
فِى بُطُونِهِمْ
in their bellies
അവരുടെ വയറുകളില്‍
illā l-nāra
إِلَّا ٱلنَّارَ
except the Fire
അഗ്നിയല്ലാതെ
walā yukallimuhumu
وَلَا يُكَلِّمُهُمُ
And not will speak to them
അവരോട് സംസാരിക്കുകയില്ല
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
(on the) Day (of) [the] Judgment
ക്വിയാമത്തുനാളില്‍
walā yuzakkīhim
وَلَا يُزَكِّيهِمْ
and not will He purify them
അവരെ സംസ്‌കരിക്കുക (ശുദ്ധമാക്കി നന്നാക്കുക)യുമില്ല
walahum
وَلَهُمْ
and for them
അവര്‍ക്കുണ്ട് താനും
ʿadhābun alīmun
عَذَابٌ أَلِيمٌ
(is) a punishment painful
വേദനയേറിയ ശിക്ഷ

Innal lazeena yaktumoona maaa anzalal laahu minal kitaabi wa yashtaroona bihee samanan qaleelan ulaaa'ika maa yaakuloona fee butoonihim illan Naara wa laa yukallimu humul laahu Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azaabun aleem (al-Baq̈arah 2:174)

English Sahih:

Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price – those consume not into their bellies except the Fire. And Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment. (Al-Baqarah [2] : 174)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വേദഗ്രന്ഥത്തില്‍ അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങള്‍ മറച്ചുപിടിക്കുകയും അതിനു തുച്ഛമായ വില വാങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍, തങ്ങളുടെ വയറുകളില്‍ തിന്നുനിറക്കുന്നത് നരകത്തീയല്ലാതൊന്നുമല്ല. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളില്‍ അല്ലാഹു അവരോട് മിണ്ടുകയില്ല. അവരെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയുമില്ല. അവര്‍ക്കുള്ളത് നോവേറിയ ശിക്ഷയാണ്. (അല്‍ബഖറ [2] : 174)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വേദഗ്രന്ഥത്തിലുള്ള അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങള്‍ മറച്ചുവെക്കുകയും, അതിന്നു വിലയായി തുച്ഛമായ നേട്ടങ്ങള്‍ നേടിയെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാരോ അവര്‍ തങ്ങളുടെ വയറുകളില്‍ തിന്നുനിറക്കുന്നത് നരകാഗ്നിയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിൻ്റെ നാളില്‍ അല്ലാഹു അവരോട് സംസാരിക്കുകയോ (പാപങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌) അവരെ സംശുദ്ധരാക്കുകയോ ചെയ്യുകയില്ല. അവര്‍ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുണ്ടായിരിക്കുകയും ചെയ്യും.