Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ  ( البقرة: ٢٥٨ )

alam tara
أَلَمْ تَرَ
Did not you see
നീ കണ്ടില്ലേ, നോക്കുന്നില്ലേ
ilā alladhī ḥājja
إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ
[towards] the one who argued
ന്യായവാദം ചെയ്തവനെ
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(with) Ibrahim
ഇബ്‌റാഹീമിനോട്
fī rabbihi
فِى رَبِّهِۦٓ
concerning his Lord
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ റബ്ബിന്‍റെ (കാര്യത്തില്‍)
an ātāhu l-lahu
أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ
because gave him Allah
അവന് അല്ലാഹു നല്‍കിയതിനാല്‍
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the kingdom?
രാജത്വം
idh qāla
إِذْ قَالَ
When Said
പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ഇബ്‌റാഹീം
rabbiya
رَبِّىَ
"My Lord
എന്‍റെ റബ്ബ്, റബ്ബത്രെ
alladhī yuḥ'yī
ٱلَّذِى يُحْىِۦ
(is) the One Who grants life
ജീവിപ്പിക്കുന്നവനാണ് (ജീവിപ്പിക്കുന്നവന്‍)
wayumītu
وَيُمِيتُ
and causes death"
മരണപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്ന
qāla
قَالَ
He said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
anā uḥ'yī
أَنَا۠ أُحْىِۦ
"I give life
ഞാന്‍ ജീവിപ്പിക്കുന്നു
wa-umītu
وَأُمِيتُۖ
and cause death"
ഞാന്‍ മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
qāla ib'rāhīmu
قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ
Said Ibrahim
ഇബ്‌റാഹീം പറഞ്ഞു
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
"[Then] indeed Allah
എന്നാല്‍ നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
yatī
يَأْتِى
brings up
അവന്‍ വരുന്നു
bil-shamsi
بِٱلشَّمْسِ
the sun
സൂര്യനെക്കൊണ്ട്
mina l-mashriqi
مِنَ ٱلْمَشْرِقِ
from the east
കിഴക്കുനിന്ന്, ഉദയസ്ഥാനത്തുനിന്ന്
fati bihā
فَأْتِ بِهَا
so you bring it
എന്നാല്‍ നീ അതിനെ കൊണ്ടുവാ
mina l-maghribi
مِنَ ٱلْمَغْرِبِ
from the west"
പടിഞ്ഞാറുനിന്ന്, അസ്തമയസ്ഥാനത്തു നിന്ന്
fabuhita
فَبُهِتَ
So became dumbfounded
അപ്പോള്‍ സ്തംഭിച്ചു, പരിഭ്രമിച്ചു (ഉത്തരം മുട്ടി)
alladhī kafara
ٱلَّذِى كَفَرَۗ
the one who disbelieved
അവിശ്വസിച്ചവന്‍
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
അല്ലാഹു
lā yahdī
لَا يَهْدِى
(does) not guide
അവന്‍ നേര്‍മാര്‍ഗത്തിലാക്കുകയില്ല
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
ജനങ്ങളെ
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(who are) [the] wrongdoers
അക്രമികളായ

Alam tara ilal lazee Haaajja Ibraaheema fee Rabbiheee an aataahullaahul mulka iz qaala Ibraaheemu Rabbiyal lazee yuhyee wa yumeetu qaala ana uhyee wa yumeetu qaala ana uhyee wa umeetu qaala Ibraaheemu fa innal laaha yaatee bishshamsi minal mashriqi faati bihaa minal maghribi fabuhital lazee kafar; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen (al-Baq̈arah 2:258)

English Sahih:

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people. (Al-Baqarah [2] : 258)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ കണ്ടില്ലേ; ഇബ്‌റാഹീമിനോട് അദ്ദേഹത്തിന്റെ നാഥന്റെ കാര്യത്തില്‍ തര്‍ക്കിച്ചവനെ. കാരണം അല്ലാഹു അവന്ന് രാജാധികാരം നല്‍കി. ഇബ്‌റാഹീം പറഞ്ഞു: ''ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനാണ് എന്റെ നാഥന്‍.'' അയാള്‍ അവകാശപ്പെട്ടു: ''ഞാനും ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.'' ഇബ്‌റാഹീം പറഞ്ഞു: ''എന്നാല്‍ അല്ലാഹു സൂര്യനെ കിഴക്കുനിന്നുദിപ്പിക്കുന്നു. നീ അതിനെ പടിഞ്ഞാറുനിന്ന് ഉദിപ്പിക്കുക.'' അപ്പോള്‍ ആ സത്യനിഷേധി ഉത്തരംമുട്ടി. അക്രമികളായ ജനത്തെ അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല. (അല്‍ബഖറ [2] : 258)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഇബ്രാഹീമിനോട് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ നാഥന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ തര്‍ക്കിച്ചവനെപ്പറ്റി നീയറിഞ്ഞില്ലേ?[1] അല്ലാഹു അവന്ന് ആധിപത്യം നല്‍കിയതിനാലാണ് (അവനതിന് മുതിര്‍ന്നത്‌.) എന്‍റെ നാഥന്‍ ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനാകുന്നു എന്ന് ഇബ്രാഹീം പറഞ്ഞപ്പോള്‍ ഞാനും ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവല്ലോ എന്നാണവന്‍ പറഞ്ഞത്‌. ഇബ്രാഹീം പറഞ്ഞു: എന്നാല്‍ അല്ലാഹു സൂര്യനെ കിഴക്കു നിന്ന് കൊണ്ടുവരുന്നു. നീയതിനെ പടിഞ്ഞാറ് നിന്ന് കൊണ്ടുവരിക. അപ്പോള്‍ ആ സത്യനിഷേധിക്ക് ഉത്തരം മുട്ടിപ്പോയി. അക്രമികളായ ജനതയെ അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല.

[1] ഇബ്‌റാഹീം നബി(عليه السلام)യുടെ കാലത്ത് ഇറാഖ് ഭരിച്ചിരുന്ന നംറൂദ് എന്ന, അല്ലാഹുവിനെ നിഷേധിച്ച സ്വേച്ഛാധിപതിയെപ്പറ്റിയാണ് പരാമര്‍ശം.