Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٧٤ )

alladhīna yunfiqūna
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ
Those who spend
ചിലവഴിക്കുന്നവര്‍
amwālahum
أَمْوَٰلَهُم
their wealth
തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കളെ
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
രാത്രിയില്‍
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
പകലിലും
sirran
سِرًّا
secretly
രഹസ്യമായി
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and openly
പരസ്യമായും
falahum ajruhum
فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ
then for them (is) their reward
എന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് അവരുടെ പ്രതിഫലം ഉണ്ടായിരിക്കും
ʿinda rabbihim
عِندَ رَبِّهِمْ
with their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ അടുക്കല്‍
walā khawfun
وَلَا خَوْفٌ
and no fear
ഒരു പേടിയും ഇല്ല
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
അവരുടെ മേല്‍
walā hum yaḥzanūna
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
and not they will grieve
അവര്‍ വ്യസനപ്പെടുകയുമില്ല

Allazeena yunfiqoona amwaalahum billaili wan nahaari sirranw wa 'alaaniyatan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:274)

English Sahih:

Those who spend their wealth [in Allah's way] by night and by day, secretly and publicly – they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (Al-Baqarah [2] : 274)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

രാവും പകലും രഹസ്യമായും പരസ്യമായും തങ്ങളുടെ ധനം ചെലവഴിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവരുടെ നാഥന്റെ അടുക്കല്‍ അവരര്‍ഹിക്കുന്ന പ്രതിഫലമുണ്ട്. അവര്‍ക്കൊന്നും പേടിക്കാനില്ല. അവര്‍ ദുഃഖിക്കേണ്ടിവരികയുമില്ല. (അല്‍ബഖറ [2] : 274)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

രാത്രിയും പകലും രഹസ്യമായും പരസ്യമായും തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കള്‍ ചെലവഴിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ അവരുടെ പ്രതിഫലമുണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്‌. അവര്‍ യാതൊന്നും ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല. അവര്‍ ദുഃഖിക്കേണ്ടി വരികയുമില്ല.