Skip to main content

وَقَالُوْا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ اِلَّآ اَيَّامًا مَّعْدُوْدَةً ۗ قُلْ اَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللّٰهِ عَهْدًا فَلَنْ يُّخْلِفَ اللّٰهُ عَهْدَهٗٓ اَمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( البقرة: ٨٠ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്തു (ചെയ്യുന്നു)
lan tamassanā
لَن تَمَسَّنَا
"Never will touch us
ഞങ്ങളെ സ്പര്‍ശിക്കുകയേ ഇല്ല
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
നരകം
illā ayyāman
إِلَّآ أَيَّامًا
except (for) days
ചില ദിവസങ്ങളല്ലാതെ
maʿdūdatan
مَّعْدُودَةًۚ
numbered"
എണ്ണം കണക്കാക്കപ്പെട്ട
qul
قُلْ
Say
നി പറയുക
attakhadhtum
أَتَّخَذْتُمْ
"Have you taken
നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നുവോ
ʿinda l-lahi
عِندَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല്‍
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
വല്ല കരാറും
falan yukh'lifa
فَلَن يُخْلِفَ
so never will break
എന്നാല്‍ ലംഘിക്കുകയില്ല തന്നെ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
ʿahdahu
عَهْدَهُۥٓۖ
His Covenant?
അവന്റെ കരാര്‍
am
أَمْ
Or
അതല്ല, അതോ
taqūlūna
تَقُولُونَ
(do) you say
നിങ്ങള്‍ പറയുന്നു(വോ)
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
against Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മേല്‍
mā lā taʿlamūna
مَا لَا تَعْلَمُونَ
what not you know?"
നിങ്ങള്‍ക്കറിഞ്ഞു കൂടാത്തത്

Wa qaaloo lan tamassanan Naaru illaaa ayyaamam ma'doo dah; qul attakhaztum 'indal laahi 'ahdan falai yukhlifal laahu 'ahdahooo am taqooloona 'alal laahi maa laa ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:80)

English Sahih:

And they say, "Never will the Fire touch us, except for [a few] numbered days." Say, "Have you taken a covenant with Allah? For Allah will never break His covenant. Or do you say about Allah that which you do not know?" (Al-Baqarah [2] : 80)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരവകാശപ്പെടുന്നു: ''എണ്ണപ്പെട്ട ഏതാനും നാളുകളല്ലാതെ നരകം ഞങ്ങളെ സ്പര്‍ശിക്കുകയില്ല.'' ചോദിക്കുക: ''നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവുമായി വല്ല കരാറും ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? എങ്കില്‍ അല്ലാഹു തന്റെ കരാര്‍ ലംഘിക്കുകയില്ല; തീര്‍ച്ച. അതോ, അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കറിയാത്തത് പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുകയാണോ?'' (അല്‍ബഖറ [2] : 80)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ (യഹൂദര്‍) പറഞ്ഞു: 'എണ്ണപ്പെട്ട ദിവസങ്ങളിലല്ലാതെ ഞങ്ങളെ നരക ശിക്ഷ ബാധിക്കുകയേ ഇല്ല.' ചോദിക്കുക: നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍നിന്ന് വല്ല കരാറും വാങ്ങിയിട്ടുണ്ടോ? എന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു തൻ്റെ കരാര്‍ ലംഘിക്കുകയില്ല. അതല്ല, നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിവില്ലാത്തത് അല്ലാഹുവിൻ്റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞുണ്ടാക്കുകയാണോ?'