يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا ( طه: ١١٠ )
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
അവന് അറിയുന്നു
mā bayna aydīhim
مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
what (is) before them (is) before them
അവരുടെ മുന്നിലുള്ളതു
wamā khalfahum
وَمَا خَلْفَهُمْ
and what (is) behind them
അവരുടെ പിന്നിലുള്ളതു
walā yuḥīṭūna
وَلَا يُحِيطُونَ
while not they encompass
അവര് വലയം ചെയ്കയില്ല, പൂര്ണ്ണമായി അറിയുകയില്ല
bihi
بِهِۦ
it
അതിനെപ്പറ്റി, അവനെപ്പറ്റി
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
അറിവു, അറിവുകൊണ്ടു
Ya'lamu maa bainaa aideehim wa maa khalfahum wa laa yauheetoona bihee 'ilmaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:110)
English Sahih:
He [i.e., Allah] knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge. (Taha [20] : 110)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവരുടെ കഴിഞ്ഞതും വരാനിരിക്കുന്നതുമായ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും അവനറിയുന്നു. അവരോ, അതേക്കുറിച്ച് ഒന്നും അറിയുന്നില്ല. (ത്വാഹാ [20] : 110)