Skip to main content

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ  ( طه: ١١٨ )

inna laka
إِنَّ لَكَ
Indeed for you
നിശ്ചയമായും നിനക്കുണ്ടു
allā tajūʿa
أَلَّا تَجُوعَ
that not you will be hungry
നിനക്കു വിശക്കാതിരിക്കല്‍
fīhā
فِيهَا
therein
അതില്‍, അവിടെ
walā taʿrā
وَلَا تَعْرَىٰ
and not you will be unclothed
നീ നഗ്നമാകാതിരിക്കലും

Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa (Ṭāʾ Hāʾ 20:118)

English Sahih:

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. (Taha [20] : 118)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''തീര്‍ച്ചയായും നിനക്കിവിടെ വിശപ്പറിയാതെയും നഗ്നനാകാതെയും കഴിയാനുള്ള സൗകര്യമുണ്ട്. (ത്വാഹാ [20] : 118)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നിനക്ക് ഇവിടെ വിശക്കാതെയും നഗ്നനാകാതെയും കഴിയാം.