Skip to main content

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى   ( طه: ٤٨ )

innā
إِنَّا
Indeed we
നിശ്ചയമായും
qad ūḥiya
قَدْ أُوحِىَ
verily it has been revealed
ഞങ്ങള്‍ വഹ്‌യ് നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്, ബോധനം നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്
ilaynā
إِلَيْنَآ
to us
ഞങ്ങള്‍ക്കു
anna l-ʿadhāba
أَنَّ ٱلْعَذَابَ
that the punishment
നിശ്ചയമായും ശിക്ഷ
ʿalā man kadhaba
عَلَىٰ مَن كَذَّبَ
(will be) on (one) who denies
കളവാക്കിയവര്‍ക്കാണ്
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"
പിന്മാറുകയും ചെയ്തു

Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla (Ṭāʾ Hāʾ 20:48)

English Sahih:

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (Taha [20] : 48)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

'സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയും അതില്‍നിന്ന് പിന്തിരിഞ്ഞു പോവുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക് കടുത്ത ശിക്ഷയാണുണ്ടാവുകയെന്ന് തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ക്ക് ദിവ്യബോധനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു.'' (ത്വാഹാ [20] : 48)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിഷേധിച്ചുതള്ളുകയും പിന്‍മാറിക്കളയുകയും ചെയ്തവര്‍ക്കാണ് ശിക്ഷയുള്ളതെന്ന് തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ക്ക് ബോധനം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.