جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗوَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا مَنْ تَزَكّٰى ࣖ ( طه: ٧٦ )
jannātu ʿadnin
جَنَّٰتُ عَدْنٍ
Gardens (of) Eden
സ്ഥിരവാസത്തിന്റെ സ്വര്ഗ്ഗങ്ങള്
tajrī
تَجْرِى
flows
ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കും
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath them
അതിന്റെ അടിഭാഗത്തുകൂടി
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
നദികള്
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
നിത്യവാസികളായ നിലയില്
fīhā
فِيهَاۚ
in it
അതില്
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
അതു, ആയതു
jazāu
جَزَآءُ
(is) the reward
പ്രതിഫലമാണു
man tazakkā
مَن تَزَكَّىٰ
(for him) who purifies himself
പരിശുദ്ധി നേടിയ (പ്രാപിച്ച)വരുടെ.
Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ua man tazakka (Ṭāʾ Hāʾ 20:76)
English Sahih:
Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself. (Taha [20] : 76)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സ്ഥിരവാസത്തിനുള്ള സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങള്. അതിന്റെ താഴ്ഭാഗത്തൂടെ ആറുകളൊഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കും. അവരതില് നിത്യവാസികളായിരിക്കും. വിശുദ്ധിവരിച്ചവര്ക്കുള്ള പ്രതിഫലമിതാണ്. (ത്വാഹാ [20] : 76)