Skip to main content

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ۗيَحْكُمُ بَيْنَهُمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ   ( الحج: ٥٦ )

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
ആധിപത്യം, രാജത്വം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
അന്നു, അന്നത്തെ ദിവസം
lillahi
لِّلَّهِ
(will be) for Allah
അല്ലാഹുവിനാണ്
yaḥkumu
يَحْكُمُ
He will judge
അവൻ വിധിനടത്തും
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
അവർക്കിടയിൽ
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
അപ്പോൾ യാതൊരുകൂട്ടർ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
അവർ വിശ്വസിച്ചു
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
അവർ പ്രവർത്തിക്കയും ചെയ്തു
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
സൽക്കർമ്മങ്ങൾ
fī jannāti
فِى جَنَّٰتِ
(will be) in Gardens
സ്വർഗ്ഗങ്ങളിലായിരിക്കും
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
സുഖജീവിതത്തിന്റെ, സുഖാനുഗ്രഹത്തിന്റെ

Almulku Yawma'izil lillaahi yahkumu bainahum; fallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee jannaatin Na'eem (al-Ḥajj 22:56)

English Sahih:

[All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure. (Al-Hajj [22] : 56)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അന്നാളില്‍ അധികാരമൊക്കെ അല്ലാഹുവിനായിരിക്കും. അവന്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കും. അപ്പോള്‍, സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്‍ക്കര്‍മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ അനുഗ്രഹപൂര്‍ണമായ സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളിലായിരിക്കും. (അല്‍ഹജ്ജ് [22] : 56)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അന്നേദിവസം ആധിപത്യം അല്ലാഹുവിനായിരിക്കും. അവന്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ വിധികല്‍പിക്കും. എന്നാല്‍ വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ സുഖാനുഭവത്തിന്‍റെ സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളിലായിരിക്കും.