فَقَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عٰبِدُوْنَ ۚ ( المؤمنون: ٤٧ )
faqālū
فَقَالُوٓا۟
Then they said
അതിനാല് അവര് പറഞ്ഞു
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"Shall we believe
നാം വിശ്വസിക്കുകയോ, വിശ്വസിക്കുമോ
libasharayni
لِبَشَرَيْنِ
(in) two men
രണ്ടു മനുഷ്യരെ
mith'linā
مِثْلِنَا
like ourselves
നമ്മെപ്പോലെയുള്ള
waqawmuhumā
وَقَوْمُهُمَا
while their people
അവരുടെ ജനങ്ങളാകട്ടെ
lanā
لَنَا
for us
നമ്മുക്ക്, നമ്മുടെ
ʿābidūna
عَٰبِدُونَ
(are) slaves"
ആരാധകന്മാരാണ്
Faqaaloo annu'minu libasharaini mislinaa wa qawmuhumaa lanaa 'aabidoon (al-Muʾminūn 23:47)
English Sahih:
They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?" (Al-Mu'minun [23] : 47)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതിനാലവര് പറഞ്ഞു: ''ഞങ്ങള് ഞങ്ങളെപ്പോലെത്തന്നെയുള്ള രണ്ടു മനുഷ്യരില് വിശ്വസിക്കുകയോ? അവരുടെ ആളുകളാണെങ്കില് നമുക്ക് അടിമപ്പണി ചെയ്യുന്നവരും!'' (അല്മുഅ്മിനൂന് [23] : 47)