Skip to main content

وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ  ( المؤمنون: ٥٢ )

wa-inna hādhihi
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ
And indeed this
നിശ്ചയമായും ഇത്, ഇതാണ്
ummatukum
أُمَّتُكُمْ
your religion
നിങ്ങളുടെ സമുദായം
ummatan wāḥidatan
أُمَّةً وَٰحِدَةً
(is) religion one
ഏക സമുദായം
wa-anā
وَأَنَا۠
And I Am
ഞാന്‍, ഞാനാകട്ടെ
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബുമാണ്
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
so fear Me
അതിനാല്‍ എന്നോട് ഭക്തികാണിക്കുവിന്‍, എന്നെ സൂക്ഷിക്കുവിന്‍

Wa inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fattaqoon (al-Muʾminūn 23:52)

English Sahih:

And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me." (Al-Mu'minun [23] : 52)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിശ്ചയമായും ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ സമുദായം; ഏകസമുദായം. ഞാനാണ് നിങ്ങളുടെ നാഥന്‍. അതിനാല്‍ എന്നോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. (അല്‍മുഅ്മിനൂന്‍ [23] : 52)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ മതം. ഏകമതം (ഇസ്‌ലാം). ഞാനാണ് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ്‌. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ എന്നെ സൂക്ഷിച്ചു ജീവിക്കുവിന്‍.