Skip to main content

قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( المؤمنون: ٨٨ )

qul
قُلْ
Say
പറയുക, ചോദിക്കുക
man
مَنۢ
Who is (it)
ആരാണുള്ളതു
biyadihi
بِيَدِهِۦ
in Whose Hand(s)
അവന്റെ കൈവശമാണ്
malakūtu
مَلَكُوتُ
(is the) dominion
ഭരണാധികാരം, രാജാധിപത്യം
kulli shayin
كُلِّ شَىْءٍ
(of) all things
എല്ലാ വസ്തുവിന്റെയും
wahuwa yujīru
وَهُوَ يُجِيرُ
and He protects
അവന്‍ രക്ഷ നല്‍കുകയും ചെയ്യും
walā yujāru
وَلَا يُجَارُ
and no (one) (can) be protected
രക്ഷ നല്‍കപ്പെടുകയുമില്ല
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against Him
അവന്റെമേല്‍ (അവന്നെതിരില്‍)
in kuntum
إِن كُنتُمْ
If you
നിങ്ങളാണെങ്കില്‍
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know?"
നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു, നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം (എങ്കില്‍)

Qul mam bi yadihee malakootu kulli shai'inw wa Huwa yujeeru wa laa yujaaru 'alaihi in kuntum ta'lamoon (al-Muʾminūn 23:88)

English Sahih:

Say, "In whose hand is the realm of all things – and He protects while none can protect against Him – if you should know?" (Al-Mu'minun [23] : 88)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ചോദിക്കുക: ''ആരുടെ വശമാണ് സകല വസ്തുക്കളുടെയും ആധിപത്യം? അഭയമേകുന്നവനും തനിക്കെതിരെ അഭയം നല്‍കാന്‍ ആര്‍ക്കും സാധിക്കാത്തവനും ആരാണ്? പറയൂ; നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയുമെങ്കില്‍!'' (അല്‍മുഅ്മിനൂന്‍ [23] : 88)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ ചോദിക്കുക: എല്ലാ വസ്തുക്കളുടെയും ആധിപത്യം ഒരുവന്‍റെ കൈവശത്തിലാണ്‌. അവന്‍ അഭയം നല്‍കുന്നു. അവന്നെതിരായി (എവിടെ നിന്നും) അഭയം ലഭിക്കുകയില്ല. അങ്ങനെയുള്ളവന്‍ ആരാണ്‌? നിങ്ങള്‍ക്കറിയാമെങ്കില്‍ (പറയൂ.)