يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( النور: ٢٤ )
yawma tashhadu
يَوْمَ تَشْهَدُ
(On a) Day will bear witness
സാക്ഷി പറയുന്ന ദിവസം
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
അവരുടെ മേല്
alsinatuhum
أَلْسِنَتُهُمْ
their tongues
അവരുടെ നാവുകള്
wa-aydīhim
وَأَيْدِيهِمْ
and their hands
അവരുടെ കൈകളും
wa-arjuluhum
وَأَرْجُلُهُم
and their feet
അവരുടെ കാലുകളും
bimā kānū yaʿmalūna
بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
for what they used (to) do
അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റി.
Yawma tashhhadu 'alaihim alsinatuhum wa aideehim wa arjuluhum bimaa kaanoo ya'maloon (an-Nūr 24:24)
English Sahih:
On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. (An-Nur [24] : 24)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അവരുടെതന്നെ നാവുകളും കൈകാലുകളും സാക്ഷിനില്ക്കുന്ന നാളിലാണ് അതുണ്ടാവുക. (അന്നൂര് [24] : 24)