مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٧ )
mā aghnā
مَآ أَغْنَىٰ
Not (will) avail
ഉപകാരം (ഫലം) ചെയ്കയില്ല, എന്തുഫലം ചെയ്യുന്നതാണ്
ʿanhum
عَنْهُم
them
അവര്ക്കു അവരെ സംബന്ധിച്ചു
mā kānū yumattaʿūna
مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
what enjoyment they were given? enjoyment they were given?
അവര്ക്ക് സൗഖ്യം നല്കപ്പെട്ടിരുന്നത്
Maaa aghnaaa 'anhum maa kaanoo yumaatoo'oon (aš-Šuʿarāʾ 26:207)
English Sahih:
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. (Ash-Shu'ara [26] : 207)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നാലും അവര്ക്കു സുഖിച്ചുകഴിയാന് നല്കിയ സൗകര്യം അവര്ക്കൊട്ടും ഉപകരിക്കുമായിരുന്നില്ല. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 207)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
(എന്നാലും) അവര്ക്ക് നല്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആ സുഖ സൗകര്യങ്ങള് അവര്ക്കൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യുമായിരുന്നില്ല.[1]
[1] നീണ്ടകാലത്തെ സമൃദ്ധിയുടെ ഫലങ്ങള് കൈവശം വെച്ചിരിക്കുന്ന സമയത്താണ് അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷ വരുന്നതെങ്കിലും ശിക്ഷയെ തടുക്കാനോ ലഘൂകരിക്കാനോ അതൊന്നും ഉപകരിക്കുകയില്ല എന്നര്ത്ഥം.