وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ( النمل: ٧٤ )
wa-inna rabbaka
وَإِنَّ رَبَّكَ
And indeed your Lord
നിശ്ചയമായും നിന്റെ റബ്ബ്
layaʿlamu
لَيَعْلَمُ
surely knows
അറിയുന്നതാണ്
mā tukinnu
مَا تُكِنُّ
what conceals
ഗോപ്യമാക്കി(മറച്ചു) വെക്കുന്നതു
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
അവരുടെ നെഞ്ഞുകള് (ഹൃദയങ്ങള്)
wamā yuʿ'linūna
وَمَا يُعْلِنُونَ
and what they declare
അവര് പരസ്യമാക്കുന്നതും
Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (an-Naml 27:74)
English Sahih:
And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (An-Naml [27] : 74)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവരുടെ മനസ്സുകള് മറച്ചുവെക്കുന്നതും അവര് പരസ്യമാക്കുന്നതുമെല്ലാം നിന്റെ നാഥന് നന്നായറിയുന്നുണ്ട്. (അന്നംല് [27] : 74)