Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهَا نُوْدِيَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( النمل: ٨ )

falammā jāahā
فَلَمَّا جَآءَهَا
But when he came to it
അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അതിനടുത്തു വന്നപ്പോള്‍
nūdiya
نُودِىَ
he was called
വിളിച്ചുപറയപ്പെട്ടു, വിളിക്കപ്പെട്ടു
an būrika
أَنۢ بُورِكَ
[that] "Blessed is
അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ആശീര്‍വ്വദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു
man fī l-nāri
مَن فِى ٱلنَّارِ
who (is) at the fire
തീയില്‍ ഉള്ളവര്‍
waman ḥawlahā
وَمَنْ حَوْلَهَا
and whoever (is) around it
അതിന്‍റെ പരിസരത്തുള്ളവരും, ചുറ്റുപാടുള്ളവരും
wasub'ḥāna l-lahi
وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ
And glory be (to) Allah
അല്ലാഹു മഹാ പരിശുദ്ധനുമത്രെ
rabbi l-ʿālamīna
رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
(the) Lord (of) the worlds
ലോകരക്ഷിതാവായ

Falammaa jaaa'ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil 'aalameen (an-Naml 27:8)

English Sahih:

But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah, Lord of the worlds. (An-Naml [27] : 8)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അതിനടുത്തുചെന്നു. അപ്പോള്‍ ഇങ്ങനെയൊരു വിളംബരം കേട്ടു: ''തീയിലുള്ളവരും അതിന്റെ ചുറ്റുമുള്ളവരും ഏറെ അനുഗൃഹീതരാണ്. പ്രപഞ്ചനാഥനായ അല്ലാഹു എത്ര പരിശുദ്ധന്‍. (അന്നംല് [27] : 8)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അതിനടുത്ത് ചെന്നപ്പോള്‍ ഇപ്രകാരം വിളിച്ചുപറയപ്പെട്ടു; തീയിനടുത്തുള്ളവരും അതിനു ചുറ്റുമുള്ളവരും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു എത്രയോ പരിശുദ്ധനാകുന്നു.