وَهُوَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ( القصص: ٧٠ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവനത്രെ, അവനാണ്
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah;
അല്ലാഹു
lā ilāha
لَآ إِلَٰهَ
(there is) no god
ഒരു ഇലാഹുമില്ല
illā huwa
إِلَّا هُوَۖ
but He
അവനല്ലാതെ
lahu
لَهُ
To Him
അവന്നാണ്
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(are due) all praises
സ്തുതികീര്ത്തനം, പുകഴ്ച്ച
fī l-ūlā
فِى ٱلْأُولَىٰ
in the first
ആദ്യത്തേതില് (ഇഹത്തില്)
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the last
അവസാനത്തേതിലും (പരത്തിലും)
walahu
وَلَهُ
And for Him
അവനു തന്നെയാണ്
l-ḥuk'mu
ٱلْحُكْمُ
(is) the Decision
വിധികര്തൃത്വം, അധികാരം
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
അവങ്കലേക്കുതന്നെ
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
നിങ്ങള് മടക്കപ്പെടുന്നു
Wa Huwal laahu laaa ilaaha illaa Huwa lahul hamdu fil oolaa wal Aakhirati wa lahul hukmu wa ilaihi turja'oon (al-Q̈aṣaṣ 28:70)
English Sahih:
And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned. (Al-Qasas [28] : 70)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവനാണ് അല്ലാഹു. അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. ഈ ലോകത്തും പരലോകത്തും സ്തുതിയൊക്കെയും അവനാണ്. കല്പനാധികാരവും അവനുതന്നെ. നിങ്ങളൊക്കെ മടങ്ങിച്ചെല്ലുക അവങ്കലേക്കാണ്. (അല്ഖസ്വസ്വ് [28] : 70)