وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ۖوَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ࣖ ( العنكبوت: ٢٢ )
wamā antum
وَمَآ أَنتُم
And not you
നിങ്ങളല്ല
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
can escape
അസാധ്യമാക്കുന്നവര് (പരാജയപ്പെടുത്തുന്നവര്)
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
ഭൂമിയില്
walā fī l-samāi
وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِۖ
and not in the heaven
ആകാശത്തിലുമല്ല
wamā lakum
وَمَا لَكُم
And not for you
നിങ്ങള്ക്കു ഇല്ലതാനും
min dūni l-lahi
مِّن دُونِ ٱللَّهِ
besides besides Allah
അല്ലാഹുവിനെക്കൂടാതെ
min waliyyin
مِن وَلِىٍّ
any protector
ഒരു രക്ഷാകര്ത്താവും, ബന്ധുവും
walā naṣīrin
وَلَا نَصِيرٍ
and not a helper
ഒരു സഹായകനും ഇല്ല
Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa laa fissamaaa'i wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer (al-ʿAnkabūt 29:22)
English Sahih:
And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper. (Al-'Ankabut [29] : 22)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങള്ക്ക് ഭൂമിയിലവനെ തോല്പിക്കാനാവില്ല. ആകാശത്തും സാധ്യമല്ല. അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ നിങ്ങള്ക്കൊരു രക്ഷകനില്ല. സഹായിയുമില്ല. (അല്അന്കബൂത്ത് [29] : 22)