اَلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَصَابَهُمُ الْقَرْحُ ۖ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا اَجْرٌ عَظِيْمٌۚ ( آل عمران: ١٧٢ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
യാതൊരുകൂട്ടര്
is'tajābū
ٱسْتَجَابُوا۟
responded
അവര് ഉത്തരം നല്കി
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിന്
wal-rasūli
وَٱلرَّسُولِ
and the Messenger
റസൂലിനും
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
from after
ശേഷമായി, പിന്നീട്
mā aṣābahumu
مَآ أَصَابَهُمُ
what befell them
അവര്ക്ക് ബാധിച്ചതിന്റെ
l-qarḥu
ٱلْقَرْحُۚ
the injury
മുറിവ് (പരുക്ക്)
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
യാതൊരു കൂട്ടര്ക്കുണ്ട്
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
did good
അവര് നന്മ പ്രവര്ത്തിച്ചു
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില് നിന്ന്
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared Allah
അവര് സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
പ്രതിഫലം
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
മഹത്തായ
Allazeenas tajaaboo lil laahi war Rasooli mim ba'di maaa asaabahumulqarh; lillazeena ahsanoo minhum wattaqaw ajrun 'azeem (ʾĀl ʿImrān 3:172)
English Sahih:
Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For those who did good among them and feared Allah is a great reward – (Ali 'Imran [3] : 172)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പോരാട്ടത്തില് പരിക്കുപറ്റിയ ശേഷവും അല്ലാഹുവിന്റെയും അവന്റെ ദൂതന്റെയും വിളിക്ക് ഉത്തരം നല്കിയവരുണ്ട്. അവരില്, സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അതിമഹത്തായ പ്രതിഫലമുണ്ട്. (ആലുഇംറാന് [3] : 172)