Skip to main content

يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا ۛوَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوْۤءٍ ۛ تَوَدُّ لَوْ اَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهٗٓ اَمَدًاۢ بَعِيْدًا ۗوَيُحَذِّرُكُمُ اللّٰهُ نَفْسَهٗ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ ࣖ  ( آل عمران: ٣٠ )

yawma
يَوْمَ
(On the) day
ദിവസം
tajidu
تَجِدُ
will find
കണ്ടെത്തുന്ന
kullu nafsin
كُلُّ نَفْسٍ
every soul
എല്ലാ ആളും, ആത്മാവും, ദേഹവും, വ്യക്തിയും
mā ʿamilat
مَّا عَمِلَتْ
what it did
അത് പ്രവര്‍ത്തിച്ചത്
min khayrin
مِنْ خَيْرٍ
of good
നന്മയായി
muḥ'ḍaran
مُّحْضَرًا
presented
ഹാജരാക്ക (തയ്യാറാക്ക)പ്പെട്ടതായി
wamā ʿamilat
وَمَا عَمِلَتْ
and what it did
അത് എന്ത് പ്രവര്‍ത്തിച്ചുവോ അത്
min sūin
مِن سُوٓءٍ
of evil
തിന്മയായിട്ട്
tawaddu
تَوَدُّ
it will wish
അത് കൊതിക്കും
law anna
لَوْ أَنَّ
[if] that
ഉണ്ടായി (ആയിരുന്നെങ്കില്‍)
baynahā
بَيْنَهَا
between itself
അതിന്‍റെ(തന്‍റെ) ഇടയില്‍
wabaynahu
وَبَيْنَهُۥٓ
and between it (evil)
അതിന്‍റെ (തിന്മയുടെ- ആ ദിവസത്തിന്‍റെ)യും ഇടയില്‍
amadan
أَمَدًۢا
(was) a distance
അകലം
baʿīdan
بَعِيدًاۗ
great
വിദൂരമായ
wayuḥadhirukumu
وَيُحَذِّرُكُمُ
And warns you
നിങ്ങളെ താക്കീതു ചെയ്യുന്നു, ജാഗരൂകരാക്കുന്നു
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
nafsahu
نَفْسَهُۥۗ
(against) Himself
തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
അല്ലാഹു
raūfun
رَءُوفٌۢ
(is) Most Kind
വളരെ കനിവുള്ളവനാണ്
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
to (His) [the] slaves
അടിയാന്മാരെപ്പറ്റി, അടിയാന്മാരോട്

Yawma tajidu kullu nafsim maa'amilat min khairim muhdaranw wa maa 'amilat min sooo'in tawaddu law anna bainahaa wa bainahooo amadam ba'eedaa; wa yuhazzirukumul laahu nafsah; wallaahu ra'oofum bil'ibaad (ʾĀl ʿImrān 3:30)

English Sahih:

The Day every soul will find what it has done of good present [before it] and what it has done of evil, it will wish that between itself and that [evil] was a great distance. And Allah warns you of Himself, and Allah is Kind to [His] servants." (Ali 'Imran [3] : 30)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഓര്‍ക്കുക: ഓരോ മനുഷ്യനും താന്‍ ചെയ്ത നന്മയുടെയും തിന്മയുടെയും ഫലം നേരില്‍ കണ്ടറിയും ദിനം വരാനിരിക്കുന്നു. ആ ദിനം തന്നില്‍ നിന്ന് ഏറെ ദൂരെയായിരുന്നെങ്കിലെന്ന് ഓരോ മനുഷ്യനും അന്ന് ആഗ്രഹിച്ചുപോകും. അല്ലാഹു തന്റെ ശിക്ഷയെക്കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്നു. അല്ലാഹു തന്റെ അടിമകളോട് പരമദയാലുവാകുന്നു. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 30)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നന്‍മയായും തിന്‍മയായും താന്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച ഓരോ കാര്യവും (തന്‍റെ മുമ്പില്‍) ഹാജരാക്കപ്പെട്ടതായി ഓരോ വ്യക്തിയും കണ്ടെത്തുന്ന ദിവസത്തെക്കുറിച്ച് (ഓര്‍ക്കുക) . തന്‍റെയും അതിന്‍റെ (ദുഷ്പ്രവൃത്തിയുടെ) യും ഇടയില്‍ വലിയ ദൂരമുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍ എന്ന് ഓരോ വ്യക്തിയും അന്ന് കൊതിച്ചു പോകും. അല്ലാഹു തന്നെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുന്നു. അല്ലാഹു (തന്‍റെ) ദാസന്‍മാരോട് വളരെ ദയയുള്ളവനാകുന്നു.