Skip to main content

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( آل عمران: ٣٧ )

fataqabbalahā
فَتَقَبَّلَهَا
So accepted her
അങ്ങനെ (എന്നിട്ടു) അവളെ സ്വീകരിച്ചു
rabbuhā
رَبُّهَا
her Lord
അവളുടെ റബ്ബ്
biqabūlin
بِقَبُولٍ
with acceptance
ഒരു സ്വീകരണം, സ്വീകരണം കൊണ്ട്
ḥasanin
حَسَنٍ
good
നല്ലതായ
wa-anbatahā
وَأَنۢبَتَهَا
and made her grow
അവളെ ഉൽപാദിപ്പിക്കുക (വളര്‍ത്തുക)യും ചെയ്തു
nabātan ḥasanan
نَبَاتًا حَسَنًا
a growing good
നല്ല ഒരു ഉല്‍പാദനമായി, നല്ല വളര്‍ത്തല്‍
wakaffalahā
وَكَفَّلَهَا
and put her in (the) care
അവളെ ഏറ്റെടുപ്പിക്കുക (ഏല്‍പിച്ചുകൊടുക്കുക)യും ചെയ്തു
zakariyyā
زَكَرِيَّاۖ
(of) Zakariya
സക്കരിയ്യാക്ക്
kullamā dakhala
كُلَّمَا دَخَلَ
Whenever entered
പ്രവേശിക്കുമ്പോഴൊക്കെയും
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon her
അവളുടെ അടുക്കല്‍
zakariyyā
زَكَرِيَّا
Zakariya
സക്കരിയ്യ
l-miḥ'rāba
ٱلْمِحْرَابَ
[the] prayer chamber
പ്രാര്‍ത്ഥനാ മണ്ഡപത്തില്‍
wajada
وَجَدَ
he found
അദ്ദേഹം കണ്ടെത്തി
ʿindahā
عِندَهَا
with her
അവളുടെ അടുക്കല്‍
riz'qan
رِزْقًاۖ
provision
ആഹാരം
qāla yāmaryamu
قَالَ يَٰمَرْيَمُ
He said "O Maryam!
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു മര്‍യമേ
annā laki
أَنَّىٰ لَكِ
From where for you
എവിടെ നിന്നാണ് (എങ്ങിനെയാണ്) നിനക്ക്
hādhā
هَٰذَاۖ
(is) this?"
ഇതു
qālat
قَالَتْ
She said
അവള്‍ പറഞ്ഞു
huwa min ʿindi l-lahi
هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِۖ
"This (is) from Allah
അതു അല്ലാഹുവിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നാണ്
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
yarzuqu
يَرْزُقُ
gives provision
അവന്‍ (ആഹാരം) നല്‍കുന്നു
man yashāu
مَن يَشَآءُ
(to) whom He wills
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്കു
bighayri ḥisābin
بِغَيْرِ حِسَابٍ
without measure"
ഒരു കണക്കും കൂടാതെ

Fataqabbalahaa Rabbuhaa biqaboolin hasaninw wa ambatahaa nabaatan hasananw wa kaffalahaa Zakariyyaa kullamaa dakhala 'alaihaa Zakariyyal Mihraaba wajada 'indahaa rizqan qaala yaa Maryamu annaa laki haazaa qaalat huwa min 'indil laahi innal laaha yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab (ʾĀl ʿImrān 3:37)

English Sahih:

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." (Ali 'Imran [3] : 37)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അങ്ങനെ അവളുടെ നാഥന്‍ അവളെ നല്ല നിലയില്‍ സ്വീകരിച്ചു. മെച്ചപ്പെട്ട രീതിയില്‍ വളര്‍ത്തിക്കൊണ്ടുവന്നു. സകരിയ്യായെ അവളുടെ സംരക്ഷകനാക്കി. സകരിയ്യാ മിഹ്‌റാബില്‍ അവളുടെ അടുത്തു ചെന്നപ്പോഴെല്ലാം അവള്‍ക്കരികെ ആഹാരപദാര്‍ഥങ്ങള്‍ കാണാറുണ്ടായിരുന്നു. അതിനാല്‍ അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: ''മര്‍യം, നിനക്കെവിടെനിന്നാണിത് കിട്ടുന്നത്?'' അവള്‍ അറിയിച്ചു: ''ഇത് അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ളതാണ്. അല്ലാഹു അവനിച്ഛിക്കുന്നവര്‍ക്ക് കണക്കില്ലാതെ കൊടുക്കുന്നു.'' (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 37)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ അവളുടെ (മര്‍യമിന്‍റെ) രക്ഷിതാവ് അവളെ നല്ല നിലയില്‍ സ്വീകരിക്കുകയും, നല്ല നിലയില്‍ വളര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു വരികയും, അവളുടെ സംരക്ഷണച്ചുമതല അവന്‍ സകരിയ്യായെ ഏല്‍പിക്കുകയും ചെയ്തു.[1] മിഹ്‌റാബില്‍ (പ്രാര്‍ത്ഥനാവേദിയില്‍) അവളുടെ അടുക്കല്‍ സകരിയ്യാ കടന്നു ചെല്ലുമ്പോഴെല്ലാം അവളുടെ അടുത്ത് എന്തെങ്കിലും ആഹാരം കണ്ടെത്തുമായിരുന്നു. അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: മര്‍യമെ, നിനക്ക് എവിടെ നിന്നാണിത് കിട്ടിയത്‌? അവള്‍ മറുപടി പറഞ്ഞു. അത് അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നതാകുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്ക് കണക്ക് നോക്കാതെ നല്‍കുന്നു.

[1] മര്‍യമി(رضي الله عنها)ൻ്റെ മാതൃസഹോദരിയുടെ ഭര്‍ത്താവാണ് സകരിയ്യാ നബി(عليه السلام).